亚历山大·蒲柏

在这里你会发现摘自《论人》诗人亚历山大·蒲柏

摘自《论人》

上天对所有生物都隐藏着命运之书,除了那一页写着他们目前的状况:人对野兽一无所知,人对灵魂一无所知;或者,谁能忍受在下面生活?如果他有理智,他还会蹦蹦跳跳地玩耍吗?直到最后一刻,他还会割下流动的食物,舔舐刚举起来要流他血的手。哦,对未来的盲目!仁慈的赐予,让每个人都能填满上天所划下的圆圈:他以上帝的眼光,以平等的眼光看待一切,英雄灭亡,麻雀坠落,原子和体系被抛入废墟,时而泡沫破裂,时而世界崩塌。谦卑地希望吧;颤抖的羽翼翱翔;等待伟大的老师死亡;和上帝崇拜。他给你的不是未来的福气,而是现在的希望,作为你的祝福。 Hope springs eternal in the human breast: Man never is, but always to be blest: The soul, uneasy and confin'd from home, Rests and expatiates in a life to come. Lo! the poor Indian, whose untutor'd mind Sees God in clouds, or hears him in the wind; His soul, proud science never taught to stray Far as the solar walk, or milky way; Yet simple nature to his hope has giv'n, Behind the cloud topp'd hill, an humbler heav'n; Some safer world in depth of woods embrac'd, Some happier island in the wat'ry waste, Where slaves once more their native land behold, No fiends torment, no Christians thirst for gold. To be, contents his natural desire, He asks no angel's wing, no seraph's fire; But thinks, admitted to that equal sky.