阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼

在这里你会发现Diffugere nif诗人阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼

Diffugere nif

贺拉斯《诗歌》四、七雪散了,树梢上的叶子,草场上的草,都重新长出来;河水流回河床,大地的面貌也改变了。仙女和格蕾丝三人抛开恐惧,赤身裸体地在树林里玩耍。一年中迅捷的时辰和短暂的盛年对灵魂说:你不是为生命而生的。霜冻之后是解冻;春天紧紧地踩在夏天的脚后跟,夏天必定会死去,因为秋天紧紧地跟在她的脚后跟,苹果四散;然后回到冬天,什么都没发生。但是,无论天空的季节如何破坏,月圆月圆,用她的光辉重建它;来吧,图卢斯和安库斯在哪里,好埃涅阿斯,我们是尘埃和梦。托尔夸图斯,如果天上的诸神把明天加在今天之后,你的舌头说了什么?那么,尽情享受你的心吧,因为你的心所拥有的,谁的手指也永远抓不住。 When thou descendest once the shades among, The stern assize and equal judgment o'er, Not thy long lineage nor thy golden tongue, No, nor thy righteousness, shall friend thee more. Night holds Hippolytus the pure of stain, Diana steads him nothing, he must stay; And Theseus leafves Pirithous in the chain The love of comrades cannot take away.