Andreas Gryphius

在这里你会发现他是一个非常聪明的人诗人安德烈亚斯·格里菲乌斯

他是一个非常聪明的人

你是谁?你是谁?你是谁?我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说;Wo jetzund Städte stehn, wind eine Wiese sein, Auf der ein Schäferskind wind spielen mit den Herden;是jetzund prächtig blicht, soll bald zertreten werden;摩根·阿希(morgan Asch)和北京(Bein)是如此的富有和富有?《夜首》,《夜首》,基恩·厄兹,基恩·马尔莫斯坦。Jetzt lacht das glick是一个很好的例子。Der hohen Taten Ruhm musß wie ein Traum vergehn。在时代的舞台上,在人的舞台上?啊,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切,是我的一切! Noch will, was ewig ist, kein einig Mensch betrachten. The Vanity of This World Look anywhere you will, the Earth is empty show. What someone builds today, another soon tears down; Where now a city stands will be a grassy mound, A place that only shepherds grazing their flocks will know. What blooms so fair at daybreak, by noon is trampled low; What bravely struts and strives soon turns to ash and bone; No substance lasts forever, no brass, no polished stone. One moment fortune smiles, the next brings bitter woe. Tales of our mighty deeds like dreams must fade away. How then should Man?Time's plaything?ever hope to stay? Oh think, what are those objects we prize beyond compare, Mere shadows, dust, and wind?all worthless, false and vain; Field flowers glimpsed in passing and never seen again! For that which is immortal, no man seems to care.