安德鲁·朗

在这里你会发现午夜森林歌谣诗人安德鲁·朗

午夜森林歌谣

在荆棘和冬青树的树荫下,嘲笑的仙女们依旧歌唱,一如往昔;西风吹向他们,纯净而寒冷,狼仍然害怕戴安娜和她的同伴在秘密的森林里自由漫步。当世界沐浴在银光中,月亮升起,打破了朦胧的灰色,然后沿着山谷,吹着柔和的头发和明亮,穿过幽暗的树林,她的路线。水草盘绕在金色的头发上,奇怪的寒冷的森林精灵欢快地跳舞,小仙女过于胆怯,过于大胆,出没在可能有小矮人的黑暗洞穴里,野红小矮人是仙女们的敌人;然后,在他们的欢声笑语和恐惧中,女神突然出现了,她又高又白,长叹了一声,夏天已经过去了;迅捷的脚步撕破了爬山虎的网,穿过幽暗的树林,用丝线穿过。她收集她的森林战利品;她听见野鹿逃窜的呜咽声,夹杂着狩猎的乐声,但她的快乐全在射箭,她对真理和怜悯丝毫不感兴趣,她的猎犬跟在后面逃窜;女神拉起一把金色的弓,她把温柔的箭射得密密的。她在夜色中解开她的头发,Dian穿过幽暗的树林。 ENVOY. Prince, let us leave the din, the dust, the spite, The gloom and glare of towns, the plague, the blight: Amid the forest leaves and fountain spray There is the mystic home of our delight, And through the dim wood Dian threads her way.