安德鲁·马维尔

在这里你会发现割草机对花园诗人安德鲁·马维尔

割草机对花园

奢侈的人,为了施展他的恶习,勾引了他的世界:在大自然最朴素、最纯洁的地方,溪流和植物引诱着他。他先是在花园的广场上围了一潭死气沉沉的空气,又给它们揉了一块更甘美的土地,让它们在肥沃的土壤里呆呆地呆着。营养确实改变了种类。他用奇怪的香水把玫瑰弄脏了。他们自己也学会了画画。郁金香,白色,适合肤色;他们还学会了在它的面颊上画线:他们把它的洋葱根高高捧在手里,那根是用来卖草地的。另一个世界,穿过新的海洋,寻找秘鲁的奇迹。然而,对人类来说,这些稀有的东西是可以被允许的,这是一种神圣的东西和骄傲;如果他没有处理树皮和树之间的关系,就可以看到那里被禁止的混合物。 No Plant now knew the Stock from which it came; He grafts upon the Wild the Tame: That the uncertain and adult'rate fruit Might put the Palate in dispute. His green Seraglio has its Eunuchs too; Lest any Tyrant him out-doe. And in the Cherry he does Nature vex, To procreate without a Sex. 'Tis all enforc'd; the Fountain and the Grot; While the sweet Fields do lye forgot: Where willing Nature does to all dispence A wild and fragrant Innocence: And Fauns and Faryes do the Meadows till, More by their presence then their skill. Their Statues polish'd by some ancient hand, May to adorn the Gardens stand: But howso'ere the Figures do excel, The Gods themselves with us do dwell.