安妮。布拉德斯特里特

在这里你会发现在我亲爱的丈夫不在的孤独时光里诗人安妮·布拉德斯特里特

在我亲爱的丈夫不在的孤独时光里

主啊,你听见我每日的呻吟,看见我滴下的眼泪。我的烦恼,我的渴望,我的恐惧,都在你面前。你向来是我的神。我的心寻得你的帮助。虽然失落和疾病袭击我,但借着你,我守住了阵地。你与我同住;我的灵魂能与你交谈;在秘密的地方,我找到你,在那里我跪着或行走。虽然亲爱的丈夫离我而去,我深爱着他,但我还有一个更亲爱的人,他给我的安慰远远超过我。噢,把我的心留在你身上。 my God, Uphold my fainting soul. And when I know not what to do, I'll on Thy mercies roll. My weakness. Thou dost know full well Of body and of mind; I in this world no comfort have, But what from Thee I find. Though children Thou has given me, And friends I have also, Yet if I see Thee not through them They are no joy, but woe. O shine upon me, blessed Lord, Ev'n for my Saviour's sake; In Thee alone is more than all, And there content I'll take. O hear me, Lord, in this request As Thou before hast done, Bring back my husband, I beseech, As Thou didst once my son. So shall I celebrate Thy praise Ev'n while my days shall last And talk to my beloved one Of all Thy goodness past. So both of us Thy kindness, Lord, With praises shall recount And serve Thee better than before Whose blessings thus surmount. But give me, Lord, a better heart, Then better shall I be, To pay the vows which I do owe Forever unto Thee. Unless Thou help, what can I do But still my frailty show? If Thou assist me, Lord, I shall Return Thee what I owe.