安妮·勃朗特

在这里你会发现蓝铃,诗人安妮·勃朗特

蓝铃,

每一朵小花都寓居着一种精致而微妙的精神,每一朵小花都散发着或多或少的力量。每一朵野风信子里都有一种无声的口才,它使我柔软的心充满了语言无法表达的幸福。然而,我记得不久以前,那是一个阳光明媚的日子,我在这么远的地方过着艰苦的生活;那天,我在一条阳光明媚的路上漫不经心地走着,在两边的河岸之间,微笑的花朵绽放着各种各样的色彩。在我面前耸立着一座高山,在我身后是一片大海,那时我的心情并不像往常那样沉重。我不像以往那样烦恼,我看到这景色是公平的,对周围的人谈笑风生,仿佛我毫不在乎。但当我望向河岸时,我的目光落在一朵颤抖的小花上,一朵美丽的风信子。我喉咙里的悸动,我眼中的朦胧,从何而来?为什么那些燃烧的水滴会蒸馏——那些苦涩的感觉会升起?啊,那一朵孤独的花使我想起了我快乐的童年时光,那时风信子就像仙人赐予的礼物,花丛中的奖品,那些阳光灿烂的欢乐日子,心灵和灵魂都是自由的,当我和一群爱我、关心我的人住在一起。 I had not then mid heartless crowds To spend a thankless life In seeking after others' weal With anxious toil and strife. 'Sad wanderer, weep those blissful times That never may return!' The lovely floweret seemed to say, And thus it made me mourn.