安妮·金斯米尔·芬奇

在这里你会发现丘比特与愚蠢诗人安妮·金斯米尔·芬奇

丘比特与愚蠢

丘比特,我失去了视力,年轻,爱寻欢作乐,在路上遇见了愚蠢的人,又懒惰又爱玩。在欢乐的运动中,时间流逝;现在跑,现在在草地上摔跤;于是它们的彩绘翅膀敏捷地扇动着,向桅杆的每一个方向尝试,直到一场比赛开始,看谁赢得了指定的奖品。温柔的爱指的是即将到来的事情;相信他的善意,用微笑缓和争端。但愚蠢,谁的脾气都不知道,言语以更猛烈的打击追逐,直到爱的眼睛消失,这是凡人的痛苦代价。维纳斯听到了他的哀鸣,在天空中重复着,对着朱庇特说,他和同伴们正在开会,等待时机;她把男孩抱在怀里,让他沐浴在泪水中;当他没有眼睛的时候,她用自己的眼睛保证了法官的安全。 Folly to the Board must come, And hear the Tryal and the Doom; Which Cytherea loudly prays May be as heavy as the Case: Which, when All was justly weigh'd, Cupid's Wings now useless made, That a staff, his Feet must guide, Which wou'd still be apt to slide; This Decree at last was read, That Love by Folly shou'd be lead.