佚名古英语

在这里你会发现长诗35集诗人,佚名古英语

35集

然后他回到自己的房间,独自唱着哀歌悼念他的亲人。似乎都太大了,宅基地和房子。于是韦德斯的头盔藏在他的心里,因为他感到一阵悲痛。他没有办法向如此残忍的杀戮者复仇;即使他不爱那个英雄,他也根本不能用可憎的行为来骚扰他。因此,他的灵魂所忍受的悲伤,他放弃了人的快乐,选择了上帝的光。当他离开地球时,他把土地和城市留给了他的儿子们(就像富人那样)。在这片水域的宽度上,瑞典和大不列颠之间发生了冲突和斗争;当赫勒瑟尔死后,战争爆发了,可怕的战争,奥根西奥的后代变得好斗,勇敢,不破坏海上的和平条约,而是迫使他们的东道主在仇恨中受到赫勒斯尼伯的骚扰。我的族人为了那场世仇,为了那场可怕的战争(这是众所周知的)而进行了报复,虽然他们中有一个人用自己的心血来换取了它,这是一笔艰苦的交易:因为海希辛在那场战争中被证明是致命的。 At morn, I heard, was the murderer killed by kinsman for kinsman, with clash of sword, when Ongentheow met Eofor there. Wide split the war-helm: wan he fell, hoary Scylfing; the hand that smote him of feud was mindful, nor flinched from the death-blow. -- "For all that he gave me, my gleaming sword repaid him at war, -- such power I wielded, -- for lordly treasure: with land he entrusted me, homestead and house. He had no need from Swedish realm, or from Spear-Dane folk, or from men of the Gifths, to get him help, -- some warrior worse for wage to buy! Ever I fought in the front of all, sole to the fore; and so shall I fight while I bide in life and this blade shall last that early and late hath loyal proved since for my doughtiness Daeghrefn fell, slain by my hand, the Hugas'champion. Nor fared he thence to the Frisian king with the booty back, and breast-adornments; but, slain in struggle, that standard-bearer fell, atheling brave. Not with blade was he slain, but his bones were broken by brawny gripe, his heart-waves stilled. -- The sword-edge now, hard blade and my hand, for the hoard shall strive." Beowulf spake, and a battle-vow made his last of all: "I have lived through many wars in my youth; now once again, old folk-defender, feud will I seek, do doughty deeds, if the dark destroyer forth from his cavern come to fight me!" Then hailed he the helmeted heroes all, for the last time greeting his liegemen dear, comrades of war: "I should carry no weapon, no sword to the serpent, if sure I knew how, with such enemy, else my vows I could gain as I did in Grendel's day. But fire in this fight I must fear me now, and poisonous breath; so I bring with me breastplate and board. From the barrow's keeper no footbreadth flee I. One fight shall end our war by the wall, as Wyrd allots, all mankind's master. My mood is bold but forbears to boast o'er this battling-flyer. -- Now abide by the barrow, ye breastplate-mailed, ye heroes in harness, which of us twain better from battle-rush bear his wounds. Wait ye the finish. The fight is not yours, nor meet for any but me alone to measure might with this monster here and play the hero. Hardily I shall win that wealth, or war shall seize, cruel killing, your king and lord!" Up stood then with shield the sturdy champion, stayed by the strength of his single manhood, and hardy 'neath helmet his harness bore under cleft of the cliffs: no coward's path! Soon spied by the wall that warrior chief, survivor of many a victory-field where foemen fought with furious clashings, an arch of stone; and within, a stream that broke from the barrow. The brooklet's wave was hot with fire. The hoard that way he never could hope unharmed to near, or endure those deeps, for the dragon's flame. Then let from his breast, for he burst with rage, the Weder-Geat prince a word outgo; stormed the stark-heart; stern went ringing and clear his cry 'neath the cliff-rocks gray. The hoard-guard heard a human voice; his rage was enkindled. No respite now for pact of peace! The poison-breath of that foul worm first came forth from the cave, hot reek-of-fight: the rocks resounded. Stout by the stone-way his shield he raised, lord of the Geats, against the loathed-one; while with courage keen that coiled foe came seeking strife. The sturdy king had drawn his sword, not dull of edge, heirloom old; and each of the two felt fear of his foe, though fierce their mood. Stoutly stood with his shield high-raised the warrior king, as the worm now coiled together amain: the mailed-one waited. Now, spire by spire, fast sped and glided that blazing serpent. The shield protected, soul and body a shorter while for the