佚名古英语

在这里你会发现长诗41集诗人,佚名古英语

41集

从远处望去,瑞典人和俄国人血流成河,他们之间的冲突风起云涌。古老的国王带着他的武装部队寻找他的城堡,非常悲伤;奥根西奥伯爵回到他的城堡。他已经考验过海盖拉克的刚毅,那个骄傲的人的勇猛,再也不能证明这一点了,他不再蔑视那些战斗的流浪者,也不再指望水手们能救他的财宝、他的孩子和他的新娘了。于是,他又把老海盖拉克压在土墙上。然而,在他之后,海格拉克的军队带着对瑞典人的杀戮,在和平的平原上骄傲地前进,直到赫利特林人在堡垒里战斗。然后,拿着剑的翁根西奥,那个胡须灰白的人,被困在了海湾里,那里的民间国王被迫忍受着Eofor的愤怒。在忿怒中,向拿兵器惊惶的王发怒。酋长的血,因为那一击,在他的头发下面流成小溪。他这个粗壮的老头儿一点也不害怕,反而立刻以更大的代价回报了那一记狠揍,并且心狠手辣地面对他的敌人。旺德的儿子回答得不够迅速,不足以使年迈的酋长满意;他头上的头盔很快就裂开了; blood-bedecked he bowed to earth, and fell adown; not doomed was he yet, and well he waxed, though the wound was sore. Then the hardy Hygelac-thane, when his brother fell, with broad brand smote, giants'sword crashing through giants'-helm across the shield-wall: sank the king, his folk's old herdsman, fatally hurt. There were many to bind the brother's wounds and lift him, fast as fate allowed his people to wield the place-of-war. But Eofor took from Ongentheow, earl from other, the iron-breastplate, hard sword hilted, and helmet too, and the hoar-chief's harness to Hygelac carried, who took the trappings, and truly promised rich fee 'mid folk, -- and fulfilled it so. For that grim strife gave the Geatish lord, Hrethel's offspring, when home he came, to Eofor and Wulf a wealth of treasure, Each of them had a hundred thousand in land and linked rings; nor at less price reckoned mid-earth men such mighty deeds! And to Eofor he gave his only daughter in pledge of grace, the pride of his home. "Such is the feud, the foeman's rage, death-hate of men: so I deem it sure that the Swedish folk will seek us home for this fall of their friends, the fighting-Scylfings, when once they learn that our warrior leader lifeless lies, who land and hoard ever defended from all his foes, furthered his folk's weal, finished his course a hardy hero. -- Now haste is best, that we go to gaze on our Geatish lord, and bear the bountiful breaker-of-rings to the funeral pyre. No fragments merely shall burn with the warrior. Wealth of jewels, gold untold and gained in terror, treasure at last with his life obtained, all of that booty the brands shall take, fire shall eat it. No earl must carry memorial jewel. No maiden fair shall wreathe her neck with noble ring: nay, sad in spirit and shorn of her gold, oft shall she pass o'er paths of exile now our lord all laughter has laid aside, all mirth and revel. Many a spear morning-cold shall be clasped amain, lifted aloft; nor shall lilt of harp those warriors wake; but the wan-hued raven, fain o'er the fallen, his feast shall praise and boast to the eagle how bravely he ate when he and the wolf were wasting the slain." So he told his sorrowful tidings, and little he lied, the loyal man of word or of work. The warriors rose; sad, they climbed to the Cliff-of-Eagles, went, welling with tears, the wonder to view. Found on the sand there, stretched at rest, their lifeless lord, who had lavished rings of old upon them. Ending-day had dawned on the doughty-one; death had seized in woful slaughter the Weders'king. There saw they, besides, the strangest being, loathsome, lying their leader near, prone on the field. The fiery dragon, fearful fiend, with flame was scorched. Reckoned by feet, it was fifty measures in length as it lay. Aloft erewhile it had revelled by night, and anon come back, seeking its den; now in death's sure clutch it had come to the end of its earth-hall joys. By it there stood the stoups and jars; dishes lay there, and dear-decked swords eaten with rust, as, on earth's lap resting, a thousand winters they waited there. For all that heritage huge, that gold of bygone men, was bound by a spell, so the treasure-hall could be touched by none of human kind, -- save that Heaven's King, God himself, might give whom he would, Helper of Heroes, the hoard to open, -- even such a man as seemed to him meet.