佚名古英语

在这里你会发现长诗埃莉诺女王的自白诗人,佚名古英语

埃莉诺女王的自白

王后埃莉诺是个生病的女人,她害怕自己会染发;然后,她派了两个法国的修士来和她迅速交谈。国王叫下所有的贵族,一个,两个,三个,“马歇尔伯爵,我去觐见王后,你和我一起去。”“喂,喂,”马歇尔伯爵说,然后跪了下来;“无论埃莉诺王后说什么,都不会对她造成伤害。王说,我要把我的杖,我的冠冕,我的一切都典当了。王后以利挪诺说什么,就不会有什么伤害。你穿一件外衣,我穿另一件;我们要去见埃利诺王后,就像弗莱亚尔和他哥哥一样。”两人就这样穿戴整齐,走了。当他们来到白厅时,钟声响起,司祭歌唱,火把照亮了他们。当他们来到王后面前时,他们屈膝跪下;是一匹骏马,是一匹骏马,我们仁慈的女王,你这么匆忙地派来了。' 'Are you two fryars of France,' she sayd, 'As I suppose you bee? But if you are two Englishe fryars, You shall hang on the gallowes tree.' 'We are two fryars of France,' they sayd, 'As you suppose we bee; We have not been at any masse Sith we came from the sea.' 'The first vile thing that ever I did, I will to you unfolde; Earl Marshall had my maidenhed, Beneath this cloth of golde.' 'Thats a vile sinne,' then sayd the king; 'May God forgive it thee!' 'Amen, amen,' quoth Earl Marshall, With a heavye heart spake hee. 'The next vile thing that ever I did, To you Ile not denye; I made a boxe of poyson strong, To poison King Henrye.' 'Thats a vile sinne,' then sayd the king, 'May God forgive it thee!' 'Amen, amen,' quoth Earl Marshall; 'And I wish it so may bee.' 'The next vile thing that ever I did, To you I will discover; I poysoned fair Rosamonde, All in fair Woodstocke bower.' 'Thats a vile sinne,' then sayd the king; 'My God forgive it thee!' 'Amen, amen,' quoth Earl Marshall; 'And I wish it so may bee.' 'Do you see yonders little boye, A tossing of the balle? That is Earl Marshalls eldest sonne, And I love him the best of all. 'Do you see yonders little boye, A catching of the balle? That is King Henryes youngest sonne, And I love him the worst of all. 'His head is fashyon'd like a bull, His nose is like a boare, --' 'No matter for that,' King Henrye cry'd, 'I love him the better therfore.' The king pulled off his fryars coate, And appeared all in redde; She shrieked, and cryd, and wrung her hands, And sayd she was betrayde. The king lookt over his left shoulder, And a grimme look looked hee; 'Earl Marshall,' he sayd, 'but for my oathe, Or hanged thou shouldst bee.'