匿名

在这里你会发现爱德华,爱德华。佚名诗人

爱德华,爱德华。

“为什么你的牌子上挂着蓝字,爱德华,爱德华?”为什么你的品牌不带忧郁,为什么你的品牌不带忧郁?“哦,我已经把我的鹰杀死了,妈妈,妈妈;啊,我杀了我的鹰,我的朋友,我的名字,但他,啊。“爱德华,你的鹰眼从来没有变红过;我亲爱的儿子,我告诉你,你的鹰眼从来没有红过。“哦,妈妈,妈妈,我已经把我的红马弄死了;噢,我已经杀死了我的红马,它是安全的,自由的,噢。“‘你的马老了,你有了马,爱德华,爱德华;你的马老了,你得了马;“噢,你知道别的什么事吗?”“啊,我害死了我的父亲,妈妈,妈妈;啊,我杀了我的父亲,亲爱的,唉,我是啊,啊!“你要为此付出什么代价呢,爱德华,爱德华?” Whatten penance will ye dree for that? My dear son, now tell me, O.' 'I'll set my feet in yonder boat, Mither, mither; I'll set my feet in yonder boat, And I'll fare over the sea, O.' 'And what will ye do wi' your tow'rs and your ha', Edward, Edward? And what will ye do wi' your tow'rs and your ha', That were sae fair to see, O?' 'I'll let them stand till they doun fa', Mither, mither; I'll let them stand till they doun fa', For here never mair maun I be, O.' 'And what will ye leave to your bairns and your wife, Edward, Edward? And what will ye leave to your bairns and your wife, When ye gang owre the sea, O?' 'The warld's room: let them beg through life, Mither, mither; The warld's room: let them beg through life; For them never mair will I see, O.' 'And what will ye leave to your ain mither dear, Edward, Edward? And what will ye leave to your ain mither dear, My dear son, now tell me, O?' 'The curse of hell frae me sall ye bear, Mither, mither; The curse of hell frae me sall ye bear: Sic counsels ye gave to me, O!'