凯德蒙

在这里你会发现长诗创世纪BK VI诗人凯德蒙

创世纪BK VI

(噢。全能的神,圣洁的主,用大能的手创造了十个他所信赖的天使,叫他们事奉他,遵行他的旨意。所以神赐给他们理性,亲手塑造他们,使他们在福中坚立。但他造了一个人,使他的心又大又刚强,使他在天上与神同在,掌管权柄,使他在天上发光,神所赐他的形像,就像发光的星。他应该歌颂他的造物主,珍惜他在天堂的幸福。他应该感谢他的主,感谢他在天光中赐予他的巨大恩惠,并让他长久享受。徒4竟使他转行更恶的事、极力煽动纷争、攻击那坐在荣耀宝座上的天上至高的主。(噢。(261-276)他是我们的主所喜爱的。他的天使心中的骄傲正在滋长,这是神无法长久隐瞒的。 He set himself against his Leader, scoffed at God with boasting, and would not serve Him. He said his form was beautiful and bright, gleaming and fair of hue. Nor could he find it in his heart to serve the Lord God, or be subject to Him. It seemed to him that he had greater strength and larger following than Holy God might have. Many words the angel spake in his presumption. By his own power alone he thought to build a stronger throne and mightier in heaven. He said his heart was urging him to toil, to build a stately palace in the north and west. He said he doubted in his heart if he would still be subject unto God: (ll. 277-291) "Why should I slave?" quoth he. "I need not serve a master. My hands are strong to work full many a wonder. Power enough have I to rear a goodlier throne, a higher in the heavens. Why should I fawn for His favour, or yield Him such submission? I may be God as well as He! Brave comrades stand about me; stout-hearted heroes who will not fail me in the fray. These valiant souls have chosen me their lord. With such peers one may ponder counsel, and gain a following. Devoted are these friends and faithful-hearted; and I may be their lord and rule this realm. It seemeth no wise right to me that I should cringe a whit to God for any good. I will not serve Him longer." (ll. 292-298) Now when God had heard all this, how His angel was beginning to make presumptuous head against his Leader, speaking rash words of insolence against his Lord, needs must he make atonement for that deed, endure the woe of strife, and bear his punishment, most grievous of all deaths. And so doth every man who wickedly thinketh to strive with God, the Lord of might. (ll. 299-319) Then Almighty God, High Lord of heaven, was filled with wrath, and hurled him from his lofty throne. He had gained his Master's hate, and lost His favour. God's heart was hardened against him. Wherefore he needs must sink into the pit of torment because he strove against the Lord of heaven. He banished him from grace and cast him into hell, into the deep abyss where he became a devil. The Fiend and all his followers fell from heaven; three nights and days the angels fell from heaven into hell. God changed them all to devils. Because they heeded not His deed and word, therefore Almighty God hurled them into darkness, deep under earth, crushed them and set them in the mirk of hell. There through the never-ending watches of the night the fiends endure an unremitting fire. Then at the dawn cometh an east wind, and bitter frost, ever a blast of fire or storm of frost. And each must have his share of suffering wrought for his punishment. Their world was changed when God filled full the pit of hell with His foes! (ll. 320-322) But the angels who kept their faith with God dwelt in the heights of heaven.