查尔斯布可维斯基

在这里你会发现诗人查尔斯·布可夫斯基

她很性感,她太性感了,我不想让别人拥有她,如果我不能按时回家,她就会走了,我无法忍受——我会发疯的…我知道这很愚蠢,也很幼稚,但我被卷入其中,我被卷入其中。我投递了所有的邮件,然后亨德森把我放到了一辆旧军用卡车上,那该死的东西在路上开始发热,整个晚上我都在想着我的性感的米里亚姆,在卡车上跳来跳去装满邮袋,引擎继续加热温度针在顶部热得像米里亚姆一样热。我又跳上又跳下三辆皮卡,进了车站,我的车等着把我送到米里亚姆那里,她坐在我的蓝色沙发上,喝着苏格兰威士忌,跷着腿,像往常一样扭动着脚踝,再停两站…那辆卡车在红绿灯处抛锚了,又把它踢翻了……我必须在8点前回家,8点是米里亚姆的最后期限。我接了最后一辆车,卡车停在离车站半个街区的一个信号处…它发动不了,发动不了……我锁上门,拔出钥匙,跑到车站…我把钥匙扔了下去……签了字离开…… your goddamned truck is stalled at the signal, I shouted, Pico and Western. . . . . .I ran down the hall,put the key into the door, opened it. . .her drinking glass was there, and a note: