查尔斯Harpur

在这里你会发现长诗爱的十四行诗诗人查尔斯·哈普尔

爱的十四行诗

晨起多么美丽啊!在山间,像新娘从她的窝里出来,容光焕发。在她的眼睛看来,那时的花朵是那么的可爱,在它们青翠的枝头里,闪烁着露珠;中午时分,那高耸入云的山峦令人愉快;傍晚,那清风吹过茂密而高大的树林,是那么的甜蜜;在月光下,瀑布的舞蹈和自然的音乐更甜美;然而,直到爱带着神奇的目光靠近我们,我们才感受不到这一切的全部魅力。-------------------------------------------------------------------------------- 二世。为什么我的情绪如此低落,我内心的这种狂乱是什么意思?这梦幻般的追逐可能的快乐,像太空中的星星一样闪耀?现在我觉得万事都和好如初,如同心灵合而为一。粗鲁地堆积起来的棕色小山长得美丽;一种新奇的优雅使荒原变得美丽?S曾经毫无意义的脸;河水像一个纯洁的心灵被蒙蔽了,因为它的错误而变得更加纯洁;河水边缘的树木笼罩着朦胧的阴影,仿佛披上了神奇的衣裳; and are these Exalted thus because with me surveyed By one sweet sould whom well they seem to please Here at my side?an almost stranger maid? -------------------------------------------------------------------------------- III. NOW sunny, as the noontide heavens, are The eyes of my sweet friend, and now serene And chastely shadowy in their maiden mien; Or dream-power, sparkling like a brilliant star Fills all their blue depths, taking me afar To where, in the rich past, through song is seen Some sovereign beauty, knighthood?s mystic queen, Pluming with love the iron brows of war! Bright eyes before, with subtle lightning glance Have kindled all my being into one Wild tumult; but a charm thus to enhance My heart?s love-loyalty till now had none! And can this witchery be the work of chance? I know not?I but know my rest is gone. -------------------------------------------------------------------------------- IV. A VAST and shadowy hope breaks up my rest Unspoken; nor dares even my pen to write How my pent spirit pineth day and night For one fair love with whom I might be blest! And ever with vague jealousies possessed The more I languish, feeling these may so Oppress affection that for very woe She longs at last to die deep buried in my breast! O for a beaker of the wine of love, Or a deep draught of the Lethèan wave! The power a mutual passion to emove, Or that repose which sealeth up the grave! Yet these my bonds are blameless; one more wise Had dreamt away his freedom, dreaming of her eyes. -------------------------------------------------------------------------------- V. HER image haunts me! Lo! I muse at even, And straight it gathers from the gloom, to make My soul its mirror; which (as some still lake Holds pictured in its depths the face of heaven) Through the hushed night retains it: when ?tis given To take a warmer presence and incline A glowing cheek burning with love to mine, Saying??The heart for which thou long hast stiven With looks so fancy-pale, I grant thee now; And if for ruth, yet more for love?s sweet sake, My lips shall seal this promise on thy brow. ? Thus blest in sleep?oh! Who would care to wake, When the cold real from his belief must shake Such vows, like blossoms from a shattered bough? -------------------------------------------------------------------------------- VI. SHE loves me! From her own bliss-breathing lips The live confession came, like rich perfume From crimson petals bursting into bloom! And still my heart at the remembrance skips Like a young lion, and my tongue too trips As drunk with joy! While very object seen In life?s diurnal round wears in its mien A clear assurance that no doubts eclipse. And if the common things of nature now Are like old faces flushed with new delight, Much more the consciousness of that rich vow Deepens the beauteous, and refines the bright, While throned I seem on love?s divinest height Mid all the glories glowing round its brow. -------------------------------------------------------------------------------- VII. FAIR as the day?a genial day serene Of early summer, when the vital air Breathes as ?twere God?s own breath, and blossoms rare Fill many a bush, or nestle in between The heapy folds of nature?s mantle green, As they were happier for the joint joy the