在这里你会发现诗在家里诗人克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂
当我死后,我的灵魂转向寻找那常去的房子:我走过门口,看见我的朋友们在绿色的橘枝下欢宴;他们手拉手地推着酒,吮吸着李子和桃子的果肉;他们唱歌,他们开玩笑,他们笑,因为他们彼此相爱。我听着他们诚实的谈话,其中一个说:“明天我们将沿着毫无特色的沙滩,沿着绵延数英里的大海,缓慢地行进。”其中一人说:“在形势逆转之前,我们将获得鹰巢之座。”一个说:“明天会像今天一样,但会更加甜蜜。”“明天,”他们满怀希望地说,然后继续走那条愉快的路。“明天,”他们一起叫道,没有人提起昨天。他们的生活在幸福的中午是充实的;“明天和今天,”他们叫道。我是昨天出生的。 I shivered comfortless, but cast No chill across the table-cloth; I, all-forgotten, shivered, sad To stay, and yet to part how loth: I passed from the familiar room, I who from love had passed away, Like the remembrance of a guest That tarrieth but a day.