考文垂Patmore

在这里你会发现长诗房子里的天使。书二世。第九章。诗人考文垂·帕特莫

房子里的天使。书二世。第九章。

前奏曲。看哪,有一次女人是怎样被人追求的:野蛮人从他的窝里跳出来,把她打倒在地,在婚礼上粗鲁地拽着她流血的头发。从那到克洛伊的精致诡计和鲍西娅的庄重同意,多么遥远啊!但这些异教的风格多么不符合时间的意图!齐格弗里德起诉了克里姆希尔德。爱自己能渴望更甜蜜的生活吗?然而这首歌里唱的是,他对妻子的责骂是多么粗暴啊,因为他没有管住她的舌头!爱,我上次离开他的地方,会停下来吗?不;没有人能想象或预见到,时间会把这种教养提升到多么奇妙的幸福。 II The Foreign Land A woman is a foreign land, Of which, though there he settle young, A man will ne'er quite understand The customs, politics, and tongue. The foolish hie them post-haste through, See fashions odd, and prospects fair, Learn of the language, `How d'ye do,? And go and brag they have been there. The most for leave to trade apply, For once, at Empire's seat, her heart, Then get what knowledge ear and eye Glean chancewise in the life-long mart. And certain others, few and fit, Attach them to the Court, and see The Country's best, its accent hit, And partly sound its polity. III Disappointment `The bliss which woman's charms bespeak, `I've sought in many, found in none!? `In many 'tis in vain you seek `What can be found in only one.? The Friends. I Frank's long, dull letter, lying by The gay sash from Honoria's waist, Reproach'd me; passion spared a sigh For friendship without fault disgraced. How should I greet him? how pretend I felt the love he once inspired? Time was when either, in his friend, His own deserts with joy admired; We took one side in school-debate, Like hopes pursued with equal thirst, Were even-bracketed by Fate, Twin-Wranglers, seventh from the First; And either loved a lady's laugh More than all music; he and I Were perfect in the pleasant half Of universal charity. II From pride of likeness thus I loved Him, and he me, till love begot The lowliness which now approved Nothing but that which I was not. Blest was the pride of feeling so Subjected to a girl's soft reign. She was my vanity, and, oh, All other vanities how vain! III Frank follow'd in his letter's track, And set my guilty heart at ease By echoing my excuses back With just the same apologies. So he had slighted me as well! Nor was my mind disburthen'd less When what I sought excuse to tell He of himself did first confess. IV Each, rapturous, praised his lady's worth; He eloquently thus: `Her face `Is the summ'd sweetness of the earth, `Her soul the glass of heaven's grace, `To which she leads me by the hand; `Or, briefly all the truth to say `To you, who briefly understand, `She is both heaven and the way. `Displeasures and resentments pass `Athwart her charitable eyes `More fleetingly than breath from glass, `Or truth from foolish memories; `Her heart's so touch'd with others' woes `She has no need of chastisement; `Her gentle life's conditions close, `Like God's commandments, with content, `And make an aspect calm and gay, `Where sweet affections come and go, `Till all who see her, smile and say, `How fair, and happy that she's so! `She is so lovely, true, and pure, `Her virtue virtue so endears, `That often, when I think of her, `Life's meanness fills mine eyes with tears?? `You paint Miss Churchill! Pray go on?? `She's perfect, and, if joy was much `To think her nature's paragon, `'Tis more that there's another such!? V Praising and paying back their praise With rapturous hearts, t'ward Sarum Spire We walk'd, in evening's golden haze, Friendship from passion stealing fire. In joy's crown danced the feather jest, And, parting by the Deanery door, Clasp'd hands, less shy than words, confess'd We had not been true friends before.