考文垂Patmore

在这里你会发现长诗“猎鹰”诗人考文垂·帕特莫

“猎鹰”

谁不愿成为休伯特爵士呢,因为他出身高贵,家境高贵,拥有富饶的天空环绕的林地,山谷里流淌着油酒;休伯特爵士,所有的幸运之光都照在他身上?因此,大多数人都称赞休伯特爵士,还有一些人热烈地赞扬休伯特,他心地高尚,没有人比他更不受好运的影响,也没有人比他更不怕危险。对所有的女人来说,除了一个女人,他是衡量别人价值的标准;许多少女因为没有这样的骑士向她求婚,便放弃了爱情,并随之欢笑。当骄傲的梅布尔是他的客人时,没有哪个王子能比得上他的宴会;他的希望在她那稚嫩的胸脯里,还能发芽。时光流逝,财富随着希望流逝,希望慢慢消逝;匮乏被忽视了;一天之内就传出善良的休伯特爵士无家可归,而梅布尔嫁得很好。他从她居住的城市出发,去了一个贫穷的农场,他所有的山谷都留下了休伯特爵士的单臂,在那里满足了休伯特的需要; and labour soon relieved love's rankling harm. Much hardship brought much easement of the melancholy freight He bore within his bosom; and his fancy was elate And proud of Love's rash sacrifice which led to this estate. One friend was left, a falcon, famed for beauty, skill, and size, Kept from his fortune's ruin, for the sake of its great eyes, That seem'd to him like Mabel's. Of an evening he would rise, And wake its royal glances and reluctantly flapp'd wings, And looks of grave communion with his lightsome questionings, That broke the drowsy sameness, and the sense like fear that springs At night, when we are conscious of our distance from the strife Of cities, and the memory of the spirit in all things rife Endows the silence round us with a grim and ghastly life. His active resignation wrought, in time, a heartfelt peace, And though, in noble bosoms, love once lit can never cease, He could walk and think of Mabel, and his pace would not increase. Who say, when somewhat distanced from the heat and fiercer might, `Love's brand burns us no longer; it is out,? use not their sight For ever and for ever we are lighted by the light: And ere there be extinguish'd one minutest flame, love-fann'd, The Pyramids of Egypt shall have no place in the land, But as a nameless portion of its ever-shifting sand. News came at last that Mabel was a widow; but, with this, That all her dead Lord's wealth went first to her one child and his; So she was not for Hubert, had she beckon'd him to bliss; For Hubert felt, tho' Mabel might, like him, become resign'd To poverty for Love's sake, she might never, like him, find That poverty is plenty, peace, and freedom of the mind. One morning, while he rested from his delving, spade in hand, He thought of her and blest her, and he look'd about the land, And he, and all he look'd at, seem'd to brighten and expand. The wind was newly risen; and the airy skies were rife With fleets of sailing cloudlets, and the trees were all in strife, Extravagantly triumphant at their newly gotten life. Birds wrangled in the branches, with a trouble of sweet noise; Even the conscious cuckoo, judging wisest to rejoice, Shook round his `cuckoo, cuckoo,? as if careless of his voice. But Hubert mused and marvell'd at the glory in his breast; The first glow turn'd to passion, and he nursed it unexpress'd; And glory gilding glory turn'd, at last, to sunny rest. Then again he look'd around him, like an angel, and, behold, The scene was changed; no cloudlets cross'd the serious blue, but, roll'd Behind the distant hill-tops, gleam'd aërial hills of gold. The wind too was abated, and the trees and birds were grown As quiet as the cloud-banks; right above, the bright sun shone, Down looking from the forehead of the giant sky alone. Then the nightingale, awaken'd by the silence, shot a throng Of notes into the sunshine: cautious first, then swift and strong; Then he madly smote them round him, till the bright air throbb'd with song, And suddenly stopp'd singing, all amid his ecstasies:? Myrtles rustle; what sees Hubert? sight is sceptic, but his knees Bend to the Lady Mabel, as she blossoms from the trees. She spoke, her eyes cast downwards, while upon them, dropp'd half way, Lids fairer than the bosom of an unblown lily lay: `In faith of ancient amity, Sir Hubert, I this day `Would beg a boon, and bind me your great debtor.? O, her mouth Was sweet beyond new honey, or the bean-perfumed South, And better than pomegranates to a pilgrim dumb for drouth! She look'd at his poor homestead; at the spade beside his hand; And then her heart reproach'd her, What inordinate demand Was she come there for making! Then she says, in accents bl