切斯瓦夫

在这里你会发现世纪末的一首诗诗人切斯拉夫·米沃什

世纪末的一首诗

当一切都很好,罪恶的概念已经消失,地球已经准备好在普遍的和平中享用和欢乐没有信条和乌托邦,我,不知道为什么,被先知和神学家,哲学家,诗人的书包围,寻找答案,愁眉苦脸,在夜里醒来,在黎明喃喃自语。让我如此压抑的是一件可耻的事。大声谈论这件事既不得体也不谨慎。这似乎是对人类健康的一种暴行。唉,我的记忆不愿离开我,在它里面,有生命,各有各的痛苦,各有各的死亡,各有各的惶恐。那么,为什么在天堂般的海滩上,在卫生教堂的上方,有一片无懈可击的天空?是因为那是很久以前的事了吗?有一个阿拉伯故事是这样说的:上帝对一个圣人有点恶意地说:“如果我告诉人们你是一个多么大的罪人,他们就不会赞美你了。”“而我,”虔诚的人回答说,“如果我向他们揭示你是多么仁慈,他们就不会关心你了。”我该向谁求助?在这个世界的结构中,那件事如此黑暗,充满痛苦和罪恶,如果在这里或在那里,没有力量可以消除因果关系? Don't think, don't remember The death on the cross, Though everyday He dies, The only one, all-loving, Who without any need Consented and allowed To exist all that is, Including nails of torture. Totally enigmatic. Impossibly intricate. Better to stop speech here. This language is not for people. Blessed be jubilation. Vintages and harvests. Even if not everyone Is granted serenity.