埃德加·李·马斯特斯

在这里你会发现乔治·采沙者诗人埃德加·李·马斯特斯

乔治·采沙者

继母把我赶出了家,让我很痛苦。一个乡巴佬,一个游手好闲的人,把我的美德夺去了。多年来我一直是他的情妇——没人知道。我从他那里学到了寄生虫的狡猾,我跟着它在悬崖上移动,就像狗身上的跳蚤一样。一直以来,我对不同的男人都是“非常私密”的。然后丹尼尔,那个激进分子,控制了我很多年。他妹妹称我为他的情妇;丹尼尔写信给我:“可耻的字眼,玷污了我们美好的爱情!”但我的愤怒盘绕起来,准备伸出毒牙。接下来我的女同性恋朋友也帮了我一把。 She hated Daniel's sister. And Daniel despised her midget husband. And she saw a chance for a poisonous thrust: I must complain to the wife of Daniel's pursuit! But before I did that I begged him to fly to London with me. "Why not stay in the city just as we have?" he asked. Then I turned submarine and revenged his repulse In the arms of my dilettante friend. Then up to the surface, Bearing the letter that Daniel wrote me, To prove my honor was all intact, showing it to his wife, My Lesbian friend and everyone. If Daniel had only shot me dead! Instead of stripping me naked of lies, A harlot in body and soul.