爱德华·布斯·拉夫伦

在这里你会发现隔离诗人爱德华·布斯·拉夫伦

隔离

人独居;像星星一样,每个灵魂都在自己的轨道上永远旋转;无数的人可能经过或绕过它——道路可能相遇,但永不相交。每一个灵魂都有自己的追求,在光明或黑暗中,无人陪伴;一滴一滴,可以把露珠混在一起——精神的法则是孤独。如果表面上两个灵魂结合在一起,那只不过是把你们沉默的心灵联结在一起的,那是一条流过它的小溪,闪烁着明亮的光芒,把它的水带得又快又清。奔涌的潮水的边缘,可能在平静的湖怀里沉睡——它隐藏的灵魂,仍在向深渊进发。啊,爱,对我比生命更宝贵!哦,朋友,比兄弟更忠诚!我们的灵魂从来没有告诉过彼此多少痛苦的内心斗争!多年来,我们并肩旅行,我们梦想着我们的生活,我们的希望是一致的——在某个偶然的机会下,那无尽的鸿沟出现了,那么久不为人知! For candour's want yet neither blame; Even to ourselves but half-confessed, Glows in each heart some silent flame, Blooms some hope-violet of the breast. And temptings dark, and struggles deep There are, each soul alone must bear, Through midnight hours unblest with sleep, Through burning noontides of despair. And kindly is the ordinance sent By which each spirit dwells apart -- Could Love or Friendship live, if rent The "Bluebeard chambers of the heart"?