爱德华。李尔

在这里你会发现Quangle王格尔的帽子诗人爱德华·李尔

Quangle王格尔的帽子

一、在松脆树的顶上坐着Quangle Wangle,但是你看不见他的脸,因为他戴着一顶海狸帽。因为他的帽子有一百二英尺宽,四面都系着丝带和带子,还有铃铛、钮扣、环圈和花边,所以没有人能看到Quangle王格尔女王的脸。Quangle Wangle在Crumpetty树上自言自语道:“果酱;和果冻;和面包;“是我最好的食物!”"但我在这棵破树上住得越久"我就越明白"很少有人走这条路"总的来说,生活一点也不快乐!"Quangle王王说。这时,金丝雀夫妇来到了脆皮树那儿。他们说:“你有没有看到过”有什么地方比这里更迷人? "May we build a nest on your lovely Hat? "Mr. Quangle Wangle, grant us that! "O please let us come and build a nest "Of whatever material suits you best, "Mr. Quangle Wangle Quee!"IV. And besides, to the Crumpetty Tree Came the Stork, the Duck, and the Owl; The Snail, and the Bumble-Bee, The Frog, and the Fimble Fowl; (The Fimble Fowl, with a corkscrew leg;) And all of them said, -- "We humbly beg, "We may build out homes on your lovely Hat, -- "Mr. Quangle Wangle, grant us that! "Mr. Quangle Wangle Quee!"V. And the Golden Grouse came there, And the Pobble who has no toes, -- And the small Olympian bear, -- And the Dong with a luminous nose. And the Blue Baboon, who played the Flute, -- And the Orient Calf from the Land of Tute, -- And the Attery Squash, and the Bisky Bat, -- All came and built on the lovely Hat Of the Quangle Wangle Quee.VI. And the Quangle Wangle said To himself on the Crumpetty Tree, -- "When all these creatures move "What a wonderful noise there'll be!" And at night by the light of the Mulberry moon They danced to the Flute of the Blue Baboon, On the broad green leaves of the Crumpetty Tree, And all were as happy as happy could be, With the Quangle Wangle Quee.