埃德温·阿灵顿·罗宾逊

在这里你会发现弗的诗人埃德温·阿灵顿·罗宾逊

弗的

我们不再到卡尔弗利家去,因为那里灯光又少又暗;他们在那里看见谁、看见什么、我们不知道。说着另一种语言的可怜的陌生人现在可能从任何地方爬进来,而我们,被遗忘了,在那里不过是废墟上的暮色。我们两个,残余物。其余的都是冰冷而安静的。无论是你还是我,无论是小提琴,还是酒壶盖,都不能把它们从沉睡的地方唤醒。对他们来说,名声不能推迟他们的遗忘,但有些东西却留存了下来:一份写得很好的记录,如果我们不去读那分散的生命之书。有一页是给莱芬韦尔的,还有一页是给林加德的,月亮小牛;谁知道克拉弗林会怎样,他因为笑不出来而死?谁知道,谁在乎? No sign is here, No face, no voice, no memory; No Lingard with his eerie joy, No Clavering, no Calverly. We cannot have them here with us To say where their light lives are gone, Or if they be of other stuff Than are the moons of Ilion. So, be their place of one estate With ashes, echoes, and old wars,? Or ever we be of the night, Or we be lost among the stars.