伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁

在这里你会发现罗莎琳德的滚动诗人伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁

罗莎琳德的滚动

我最后离开你时,心里还是个孩子,还是个少妇;我来到你这里,像一具庄严的尸体,既不感觉,也不害怕。我没有呼吸可以叹息;他们把沉重的东西压在我的眼睛上,使我的眼睛不会流泪。用你那平静的目光看着我:我和你一样平静地迎接它。你的目光不能改变我的微笑,也不能违背你罪恶的誓言:我告诉你,我那可怜的、受人鄙视的心是你的大地——你的大地——的一部分:现在它不能使你烦恼了。我曾为你悲泣,当我的激情奔放;我曾默默为你祈祷,痛苦无人能见;他们低声说:“她睡得很香”——可我只是为你祈祷。去!我不再为你祈祷:尸体的舌头是静止的; Its folded fingers point to heaven, But point there stiff and chill: No farther wrong, no farther woe Hath licence from the sin below Its tranquil heart to thrill. I charge thee, by the living's prayer, And the dead's silentness, To wring from out thy soul a cry Which God shall hear and bless! Lest Heaven's own palm droop in my hand, And pale among the saints I stand, A saint companionless.