伊丽莎白主教

在这里你会发现早餐的奇迹诗人伊丽莎白·毕晓普

早餐的奇迹

六点钟,我们在等咖啡,等咖啡和从某个阳台端上来的面包屑——像古代的国王一样,或者像奇迹一样。天还是黑的。太阳的一英尺落在河上长长的波纹上。今天的第一艘渡船刚刚渡过河。天气太冷了,我们希望咖啡会很热,因为太阳不会温暖我们。每个面包屑都变成了一条面包,涂上了黄油,真是奇迹。七点钟,一个男人走到阳台上。他一个人在阳台上站了一会儿,越过我们的头顶望着那条河。一个仆人递给他创造奇迹的材料,只有一杯咖啡和一个面包卷,他开始揉碎,他的头,可以说,在云里——和太阳一起。那人疯了吗? What under the sun was he trying to do, up there on his balcony! Each man received one rather hard crumb, which some flicked scornfully into the river, and, in a cup, one drop of the coffee. Some of us stood around, waiting for the miracle. I can tell what I saw next; it was not a miracle. A beautiful villa stood in the sun and from its doors came the smell of hot coffee. In front, a baroque white plaster balcony added by birds, who nest along the river, --I saw it with one eye close to the crumb-- and galleries and marble chambers. My crumb my mansion, made for me by a miracle, through ages, by insects, birds, and the river working the stone. Every day, in the sun, at breakfast time I sit on my balcony with my feet up, and drink gallons of coffee. We licked up the crumb and swallowed the coffee. A window across the river caught the sun as if the miracle were working, on the wrong balcony.