Erica Jong

在这里你会发现献给我的诗人兄弟,寻求安宁诗人艾丽卡·容

献给我的诗人兄弟,寻求安宁

人们都希望安定下来。只有当他们不安定的时候,他们才有希望。——梭罗我的生命是一个我从未见过的嘴的工具,呼吸着不知从哪里来的风,安排和改变我的情绪,以便为他的声音打开一个开口。或她的。缪斯,白色的女神,有看不见的乳汁的母亲,雌雄同体的神,我在她的手中挣扎,转来转去,以为我在描绘我的生活,我的爱,而事实上,是她,是他,在描绘它们——这一切都是为了一首尚未写出的诗。风在风中扭曲,像一个海盗在高高的海堤的笼子里晃来晃去,风鞭打着我的骨头,使我成为一种乐器,我的背是木琴,我的性是三角的钟声,我的嘴唇紧绷得像鼓皮,我不再在乎是谁在给我演奏,但是当我想到她可能会停止时,我的手背上的毛就会竖起来。然而,我和你一样热切地渴望和平——没有动荡的甜蜜的婚姻幸福,没有诗意的安定生活,孩子们玩耍的壁炉——不是诗人的孩子,衣衫褴褛、神经质、被恶魔缠身的孩子,而是资产阶级的苹果脸孩子。我的女儿和我一样梦想着和平:婚姻、合适的房子、合适的丈夫、滋养无梦的性、像热棕榈酒或苹果派一样的爱。但缪斯女神对我和你另有安排。木偶的主人,把我们吊在黑暗的舞台上,拉着我们的绳子,把我们吹向康沃尔,威尼斯,德尔菲,吹向一个摇摇晃晃的桌布,一个由一根跳动的、浸透鲜血的杆子支撑着的帐篷——她的钢笔,她的铅笔,我们崇拜的巨石,在闪闪发光的月光下。