费利西亚·多萝西娅·赫曼斯

在这里你会发现清教徒在新英格兰的登陆诗人费利西亚·多萝西娅·赫曼斯

清教徒在新英格兰的登陆

“现在放眼望去——另一个种族填满了那些人口稠密的疆界——树林向远处退去,城镇拔地而起,肥沃的土地被开垦;土地上满是丰收和绿色的草地。——布赖恩特波涛汹涌,冲击着礁石嶙峋的海岸,狂风暴雨的天空下,树林里巨大的树枝摇晃着;当一群流亡者在荒凉的新英格兰海岸停泊他们的船时,沉重的夜色笼罩着山峦和水面。不是征服者来了,他们是真心实意的;不是轰鸣的鼓声,不是歌颂名声的小号;不像飞禽飞来,在沉默和恐惧中;——他们用崇高的赞美诗震撼了沙漠深处的黑暗。他们在暴风雨中歌唱,星星和大海都听到了他们的歌声,昏暗的树林里回荡着自由的赞歌!海鹰借着白浪的泡沫从巢里飞了出来,森林里摇摆的松树咆哮着——这是欢迎它们回家的地方!在这支朝圣者队伍中,有一些满头白发的人——他们为什么要离开童年的土地,来到这里枯萎呢? There was woman's fearless eye, Lit by her deep love's truth; There was manhood's brow serenely high, And the fiery heart of youth. What sought they thus afar? Bright jewels of the mine? The wealth of seas, the spoils of war?-- They sought a faith's pure shrine! Ay, call it holy ground, The soil where first they trode. They have left unstained, what there they found-- Freedom to worship God.