弗朗西斯·威廉·劳德代尔·亚当斯

在这里你会发现告别市场诗人弗朗西斯·威廉·劳德代尔·亚当斯

告别市场

Susannah和Mary-Jane两个小宝贝,手拉着手;两个小女孩出来看神奇的土地!他们站在人群中,眼睛睁得大大的,而伟大的、能说会道的小贩则大声地唱了很久。他们看着那些三生有幸的凡人,肮脏的狂饮男孩,他们分享着枣、长春花、冰和其他的快乐。他们的小嘴巴张得大大的,在星期六晚上,小宝贝们可能会在埃奇韦尔的路上看到一些辉煌的景象。老大的名字叫苏珊娜;去年五月她四岁了。最小的玛丽-简,今天刚满三岁。我知道他们的猫,他们的父母,还有猪头,他们唯一的弟弟,他的头卡在烟道里了。他们知道我的一些相似之处,因为我们三个人一起上上下下走了一个多小时。 And Susannah walked beside me, As became the wiser and older, Fast to one finger, but Mary-Jane Sat solemnly up on my shoulder. And we bought some sweets, and a monkey That climbed up a stick 'quite nice.' And then last we adjourned for refreshments, And the ladies had each an ice. And Susannah's ice was a pink one, And she sucked it up so quick, But Mary-Jane silently proffered Her ice to me for a lick. And then we went home to Mother, And we found her upon the floor, And Father was trying to balance His shoulders against the door. And Susannah said 'O' and 'Please, sir, We'll go in ourselves, sir!' And We kissed one another and parted, And they stole in hand in hand. And its O for my two little Darlings I never shall see again, Though I stand for the whole night watching And crying here in the rain!