Georg Trakl

在这里你会发现长诗Helian诗人乔治·特拉克

Helian

在精神上?It’在阳光下沿着夏日的黄墙散步是多么惬意。草地上的脚步声轻声细语;然而,潘之子却永远睡在灰色的大理石里。黄昏的时候,我们在露台上喝着褐色的酒喝得酩酊大醉。温柔的奏鸣曲,欢快的笑声。夜的寂静是可爱的。在黑暗的平原上,我们与牧羊人和白色的星星相聚。当秋高气爽的时候,树林里一派清明的景象。我们沿着红墙悠闲地漫步,圆圆的眼睛跟着鸟儿的飞翔。 In the evening pale water gathers in the dregs of burial urns. Heaven celebrates, sitting in bare branches. In hallowed hands the yeoman carries bread and wine And fruit ripens in the peace of a sunny chamber. Oh how stern is the face of the beloved who have taken their passage. Yet the soul is comforted in righteous meditation. Overwhelming is the desolated garden`s secrecy, As the young novice has wreathed his brow with brown leaves, His breath inhales icy gold. The hands touch the antiquity of blueish water Or in a cold night the sisters? white cheeks. In quiet and harmony we walk along a suite of hospitable rooms Into solitude and the rustling of maple trees, Where, perhaps, the thrush still sings. Beautiful is man and emerging from the dark He marvels as he moves his arms and legs, And his eyes quietly roll in purple cavities. At suppertime a stranger loses himself in November?s black destitution; Under brittle branches he follows a wall covered under leprosy. Once the holy brother went here, Engrossed in the tender music of his madness. Oh how lonely settles the evening-wind. Dying away a man`s head droops in the dark of the olive tree. How shattering is the decline of a family. This is the hour when the seer?s eyes are filled With gold as he beholds the stars. The evening?s descend has muffled the belfry`s knell in silence; Among black walls in the public place, A dead soldier calls for a prayer. Like a pale angel The son enters his ancestor?s empty house. The sisters have traveled far to the pale ancients. At night, returned from their mournful pilgrimage, He found them asleep under the columns of the hallway. Oh hair stained with dung and worms As his silver feet stepped on it And on those who died in echoing rooms. Oh you palms under midnight?s burning rain, When the servants flogged those tender eyes with nettles, The hollyhock?s early fruit Beheld your empty grave in wonder. Fading moons sail quietly Over the sheets of the feverish lad, Into the silence of winter. At the bank of Kidron a great mind is lost in musing, Under a tree, the tender cedar, Stretched out under the father?s blue eyebrows, Where a shepherd drives his flock to pastures at night. Or there are screams which escape the sleep; When an iron angel approaches man in the grove, The holy man?s flesh melts over burning coals. Purple wine climbs about the mud-cottage, Sheaves of faded corn sing; The buzz of bees; the crane?s flight. In the evening the souls of the resurrected gather on rocky paths. Lepers behold their image in dark water; Or they lift the hemp of their dung soiled attire, And weep to the soothing wind, as it drifts down from the rosy hill. Slender maidens grope their way through the narrow lanes of night; They hope for the gracious shepherd. Tenderly, songs ring out from the huts on weekend. Let the song pay homage to the boy, To his madness to his white eyebrows and to his passage, To the decaying corpse, who opened his blue eyes. Oh how sad is this reunion. The stairs of madness in black apartments ? The matriarch?s shadow emerged under the open door When Helian?s soul beheld his image in a rosy mirror; And from his brow bled snow and leprosy. The walls extinguished the stars And the white effigies of light. From the carpet rise skeletons, escaping their graves, Fallen crosses sit silent on the hill, The night?s purple wind is sweet with frankincense. Oh ye broken eyes over black gaping jaws, When the grandson in the solitude Of his tender madness muses over a darker ending, The blue eyelids of the silent god sink upon him.