乔治·梅瑞迪斯

在这里你会发现长诗远见和耐心诗人乔治·梅雷迪思

远见和耐心

父亲的血液,母亲的大脑,是他们指出我们的道路和维持。他们很少见面;一个高飞,一个退隐。当它们相遇时,那是我们地球的灵感。看到生命的无形的后代和时代未成熟的被征服的欲望,我们有这两个,他们的结合是正当的理由:携起手来,世界将知道它自己和它的立场;什么畏缩的天使,什么正直的野兽,使人看,不要把卑微的算为最小的,也不要把它周围的星星比它的花朵少。当这两者相遇时,一个时间点就是我们的。就像在瀑布的土地上,瀑布在下面平滑地奔流,激荡着巨大的声音,边缘附近的漩涡疾驰而过,将伴随着流畅的歌声捕捉到我的耳朵,就这样,当奔涌的世界的霸道力量在下面回响时,我听到了这些话语。第一句话,她走过我的树林,对她的瞎姐姐耐心,远见说:-你对我的信任,动摇了我的信心,当我发现你仍然独自在这泥潭里。——那些人以葬礼的步伐踏出的那几步已经杀死了我,要不是因为那些你追踪的人。 - Look I once back, a broken pinion I: Black as the rebel angels rained from sky! - Needs must you drink of me while here you live, And make me rich in feeling I can give. - A brave To-be is dawn upon my brow: Yet must I read my sister for the How. My daisy better knows her God of beams Than doth an eagle that to mount him seems. She hath the secret never fieriest reach Of wing shall master till men hear her teach. - Liker the clod flaked by the driving plough, My semblance when I have you not as now. The quiet creatures who escape mishap Bear likeness to pure growths of the green sap: A picture of the settled peace desired By cowards shunning strife or strivers tired. I listen at their breasts: is there no jar Of wrestlings and of stranglings, dead they are, And such a picture as the piercing mind Ranks beneath vegetation. Not resigned Are my true pupils while the world is brute. What edict of the stronger keeps me mute, Stronger impels the motion of my heart. I am not Resignation's counterpart. If that I teach, 'tis little the dry word, Content, but how to savour hope deferred. We come of earth, and rich of earth may be; Soon carrion if very earth are we! The coursing veins, the constant breath, the use Of sleep, declare that strife allows short truce; Unless we clasp decay, accept defeat, And pass despised; 'a-cold for lack of heat,' Like other corpses, but without death's plea. - My sister calls for battle; is it she? - Rather a world of pressing men in arms, Than stagnant, where the sensual piper charms Each drowsy malady and coiling vice With dreams of ease whereof the soul pays price! No home is here for peace while evil breeds, While error governs, none; and must the seeds You sow, you that for long have reaped disdain, Lie barren at the doorway of the brain, Let stout contention drive deep furrows, blood Moisten, and make new channels of its flood! - My sober little maid, when we meet first, Drinks of me ever with an eager thirst. So can I not of her till circumstance Drugs cravings. Here we see how men advance A doubtful foot, but circle if much stirred, Like dead weeds on whipped waters. Shout the word Prompting their hungers, and they grandly march, As to band-music under Victory's arch. Thus was it, and thus is it; save that then The beauty of frank animals had men. - Observe them, and down rearward for a term, Gaze to the primal twistings of the worm. Thence look this way, across the fields that show Men's early form of speech for Yes and No. My sister a bruised infant's utterance had; And issuing stronger, to mankind 'twas mad. I knew my home where I had choice to feel The toad beneath a harrow or a heel. - Speak of this Age. - When you it shall discern Bright as you are, to me the Age will turn. - For neither of us has it any care; Its learning is through Science to despair. - Despair lies down and grovels, grapples not With evil, casts the burden of its lot. This Age climbs earth. -To challenge heaven. - Not less The lower deeps. It laughs at Happiness! That know I, though the echoes of it wail, For one step upward on the crags you scale. Brave is the Age wherein the word will rust, Which means our soul asleep or body's lust, Until from warmth of many breasts, that beat A temperate common music, sunlike heat The happiness not predatory sheds! - But your fierce Yes and No of butting heads Now rages to outdo a horny Past. Shades of a wild Destroyer on the vast Are thrown by every novel light upraised. The world's whole round s