海伦·亨特·杰克逊

在这里你会发现枞树和小溪诗人海伦·亨特·杰克逊

枞树和小溪

枞树望着星星,却爱着小溪!“silver-voiced啊!如果你愿意等待,我的爱会勇敢地向你求爱。”所有的笑容都离开了小溪苍白的脸庞。“太迟了!太迟了!我要嫁给大海。我不知道我的爱会诅咒你还是祝福你。我不能,也不敢,继续爱抚你,噢,别跟着我!枞树呻吟着,呻吟着,直到春天; Then laughed in manic joy to feel Early one day, the woodsmen of the King Sign him with a sign of burning steel, The first to fall. "Now flee Thy swiftest, Brook! Thy love may curse or bless me, I care not, if but once thou dost caress me, O Brook, I follow thee! All torn and bruised with mark of adze and chain, Hurled down the dizzy slide of sand, Tossed by great waves in ecstsy of pain, And rudely thrown at last to land, The Fir-Tree heard: "Oh, see With what fierce love it is I must caress thee! I warned thee I might curse, and never bless thee, Why didst thou follow me? All stately set with spar and brace and rope, The Fir-Tree stood and sailed and sailed. In wildest storm when all the ship lost hope, The Fir-Tree never shook nor quailed, Nor ceased from saying, "Free Art thou, O Brook! But once thou hast caressed me; For life, for death, thy love has cursed or blessed me; Behold, I follow thee!" Lost in a night, and no man left to tell, Crushed in the giant iceberg's play, The ship went down without a song, a knell. Still drifts the Fir-Tree night and day, Still moans along the sea A voice: "O Fir-Tree! thus must I possess thee; Eternally, brave love, will I caress thee, Dead for the love of me!"