亨利·沃兹沃思·朗费罗

在这里你会发现萨沃伊之歌诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗

萨沃伊之歌

当朦胧的暮色笼罩着山峰的紫色峰顶,夏天的白云在西边发光,响亮的叫声从岩石山谷传来,人们欢呼着晚钟。牧羊人的歌声微弱,微风吹来叹息;寂静的河流在弯曲的树木间蜿蜒而行——满月在那里隐隐发亮,音乐充满了傍晚的空气。在摇曳的冷杉下,铙钹叮当作响;当风吹动树叶时,我看见跳舞的人在翩翩起舞,绿枝在上面弯成拱形,俯身在这美丽的爱情景象上。他就在那里,很久以前就在寻找我年轻的心!但是他离开了我——虽然我以为他永远不会这样离开我。啊!情人的誓言——多么脆弱啊!而他的——昨天才做的。 Why comes he not? I call In tears upon him yet; 'Twere better ne'er to love at all, Than love, and then forget! Why comes he not? Alas! I should Reclaim him still, if weeping could. But see - he leaves the glade, And beckons me away: He comes to seek his mountain maid! I cannot chide his stay. Glad sounds along the valley swell, And voices hail the evening-bell.