亨利·沃兹沃思·朗费罗

在这里你会发现比阿特丽斯。(从但丁。炼狱,XXX。章)。诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗

比阿特丽斯。(从但丁。炼狱,XXX。章)。

就像被祝福的人,在最后的召唤中,每一个人都将从坟墓中复活,重新穿上肉体的衣服,在那天上的战车上,有一百朵玫瑰和永恒的牧师和生命的使者。他们都在说:“Benedictus qui venis”,到处撒着鲜花,“Manibus o date lily plenis”,我常常看到,在黎明来临的时候,东方的天空染满了玫瑰色,另一边的天空被宁静的光装饰着,太阳的脸被遮蔽了,因此,在温和的雾气的影响下,眼睛长时间地保持着他的样子;就这样,在一朵花云的怀抱里,天使从那双手升起,从里外降落,在雪白的面纱上戴着橄榄绿的王冠,出现了一位女士,披着绿色的斗篷,身披火焰的颜色. . . . . . .就像雪,在意大利的屋梁上凝结,被斯卡拉瓦尼的风吹着,吹着,吹着,然后,融化,滤过自己,当失去阴影的大地呼吸时,就像一根细柴在火前融化,我也是这样,在永恒的天球奏响之后,在那些永远奏响的人的歌声面前,没有叹息,没有眼泪;但是,当我在那些甜蜜的旋律中听到对我的同情,而不是他们说:“啊,夫人,你为什么要这样毁灭他?”我心上的冰凝固了,空气和水都变了,在我痛苦的时候,从我的嘴唇和眼睛里涌了出来. . . . . . .混乱和沮丧交织在一起,迫使她说出这样微弱的“是的!”’从我嘴里说出来,要理解它,就得有眼力。即使弓断了,当开弓时,弓弦和弓拉得太紧,箭就会用更小的力射中目标;于是我在这沉重的负担下屈服了,涌出痛苦的眼泪和叹息,而那声音,在行进中昏厥了。