亨利·沃兹沃思·朗费罗

在这里你会发现去查尔斯河诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗

去查尔斯河

河!在寂静中蜿蜒穿过草地,明亮而自由,直到你在大海的怀抱里找到你的安息!四年漫长的感情交织,一半平静,一半斗争,我看见你的水如生命的溪流,悄悄地向前流去。你教会了我,寂静的河!许多教训,又深又长;你一向慷慨大方;我只能给你一首歌。在悲伤和疾病中,我常常注视着你的水流,直到它那宁静的美,如潮水般淹没了我。在更美好、更明亮的时刻,当我看见你的水在闪烁,我感到我的心也轻快了,跟着你的溪流向前跳跃。我爱你,并不仅仅因为这一点,也不是因为你的碧波从你上方的天海中取下了自己的天色。 Where yon shadowy woodlands hide thee, And thy waters disappear, Friends I love have dwelt beside thee, And have made thy margin dear. More than this;--thy name reminds me Of three friends, all true and tried; And that name, like magic, binds me Closer, closer to thy side. Friends my soul with joy remembers! How like quivering flames they start, When I fan the living embers On the hearth-stone of my heart! 'T is for this, thou Silent River! That my spirit leans to thee; Thou hast been a generous giver, Take this idle song from me.