荷马

在这里你会发现长诗奥德赛:第三册诗人荷马

奥德赛:第三册

但是,当太阳从美丽的海面上升到天空,给凡人和不朽的人洒上枯萎的光芒时,他们到达了涅琉斯城皮洛斯。现在,皮洛斯的人们聚集在海边,用黑牛献祭给地震之王尼普顿。有九个行会,每个行会五百人,每个行会有九头公牛。当他们以尼普顿的名义吃着里面的肉,在余烬上燃烧大腿骨时,忒勒马科斯和他的船员们来了,卷起帆,把船停泊在锚下,上岸了。密涅瓦带路,忒勒马科斯跟在她后面。过了一会儿,她说:“忒勒马科斯,你千万不要害羞或紧张;你这次远航,是想知道你父亲葬在什么地方,他是怎么死的;所以直接去找内斯特,看看他要告诉我们什么。求他说真话,他就不会说谎,因为他是个好人。”“但是,恩师,”忒勒马科斯回答说,“我怎么敢去见内斯特,我该怎么称呼他呢?” I have never yet been used to holding long conversations with people, and am ashamed to begin questioning one who is so much older than myself." "Some things, Telemachus," answered Minerva, "will be suggested to you by your own instinct, and heaven will prompt you further; for I am assured that the gods have been with you from the time of your birth until now." She then went quickly on, and Telemachus followed in her steps till they reached the place where the guilds of the Pylian people were assembled. There they found Nestor sitting with his sons, while his company round him were busy getting dinner ready, and putting pieces of meat on to the spits while other pieces were cooking. When they saw the strangers they crowded round them, took them by the hand and bade them take their places. Nestor's son Pisistratus at once offered his hand to each of them, and seated them on some soft sheepskins that were lying on the sands near his father and his brother Thrasymedes. Then he gave them their portions of the inward meats and poured wine for them into a golden cup, handing it to Minerva first, and saluting her at the same time. "Offer a prayer, sir," said he, "to King Neptune, for it is his feast that you are joining; when you have duly prayed and made your drink-offering, pass the cup to your friend that he may do so also. I doubt not that he too lifts his hands in prayer, for man cannot live without God in the world. Still he is younger than you are, and is much of an age with myself, so I he handed I will give you the precedence." As he spoke he handed her the cup. Minerva thought it very right and proper of him to have given it to herself first; she accordingly began praying heartily to Neptune. "O thou," she cried, "that encirclest the earth, vouchsafe to grant the prayers of thy servants that call upon thee. More especially we pray thee send down thy grace on Nestor and on his sons; thereafter also make the rest of the Pylian people some handsome return for the goodly hecatomb they are offering you. Lastly, grant Telemachus and myself a happy issue, in respect of the matter that has brought us in our to Pylos." When she had thus made an end of praying, she handed the cup to Telemachus and he prayed likewise. By and by, when the outer meats were roasted and had been taken off the spits, the carvers gave every man his portion and they all made an excellent dinner. As soon as they had had enough to eat and drink, Nestor, knight of Gerene, began to speak. "Now," said he, "that our guests have done their dinner, it will be best to ask them who they are. Who, then, sir strangers, are you, and from what port have you sailed? Are you traders? or do you sail the seas as rovers with your hand against every man, and every man's hand against you?" Telemachus answered boldly, for Minerva had given him courage to ask about his father and get himself a good name. "Nestor," said he, "son of Neleus, honour to the Achaean name, you ask whence we come, and I will tell you. We come from Ithaca under Neritum, and the matter about which I would speak is of private not public import. I seek news of my unhappy father Ulysses, who is said to have sacked the town of Troy in company with yourself. We know what fate befell each one of the other heroes who fought at Troy, but as regards Ulysses heaven has hidden from us the knowledge even that he is dead at all, for no one can certify us in what place he perished, nor say whether he fell in battle on the mainland, or was lost at sea amid the waves of Amphitrite. Therefore I am suppliant at your knees, if haply you may be pleased to tell me of his melancholy end, whether you saw it with your own eyes, or heard it