雅各Steendam

在这里你会发现长诗《新阿姆斯特丹的控诉诗人雅各布·斯廷丹

《新阿姆斯特丹的控诉

我是在阿姆斯特尔有住处的诸神的孙子;他们的命令迅速发出,要求援助和惩罚。我,阿姆斯特丹人,出生的时候,她的乳房早就被遗弃了;我如此迅速地脱离了她的照料,我的命运从此悲叹。我自幼孤独,除了苦难,什么都不知道;从我第一次看到这一天,危险就包围了我的道路。你觉得这值得惊奇吗?这样,我出生时所发生的一切,就会被解开,被记录下来。你要我下来吗?我在战争般的火星上度过了很长时间。 'T seems my mother, seized with fears, Prematurely brought me forth. But I now am very. loth To inform how this befol; Though 'twas thus, I know full well. Bacchus, too,-it is no dream, First beheld the daylight's beam From the thigh of Jupiter. But my reasons go too far. My own matter must I say, And not loiter by the way, Yen though Bacchus oft has proven Friend to ine in my misfortune. Now the mid-wife who received me, Was Bellona; in suspense, she Long did sit in trembling fear, For the travail was severe. From the moment I was born, Indian neighbors made me mourn. They pursued me night and day, While my mother kept away. But my sponsors did supply Better my necessity; They sustained my feeble life; They procured a bounteous wife As my nurse, who did not spare To my lips her paps to bare. This was Ceres; freely she Rendered what has nurtured me. Her most dearly will I prize; She has made my horns to rise; Trained my growth through tender years, 'Midst my burdens and my cares. True, both simple 'twas and scant, What I had to feed my want. Oft 't was nought except Supawn And the flesh of buck or fawn. When I thus began to grow, No more care did they bestow. Yet my breasts are full and neat, And my hips are firmly set. Neptune shows me his good will; Merc'ry, quick, exerts his skill Me t'adorn with silk and gold; Whence I'm sought by suitors bold. Stricken by my cheek's fresh bloom, By my beauteous youthful form, They attempt to seize the treasure To enjoy their wanton pleasure. They, my orchards too, would plunder. Truly 'tis a special wonder, That a maid, with such a portion, Does not suffer more misfortune For, I venture to proclaim, No one can a maiden name, Who with richer land is blessed Than th' estate by me possessed. See! two streams my garden bind, From the East and North they wind, Rivers pouring in the sea, Rich in fish, beyond degree. Milk and butter; fruits to eat No one can enumerate; Ev'ry vegetable known; Grain tbc best that e'er was grown. All the blessings man e'er knew, Here does our Great Giver strew, (And a climate;ne'er more pure) But for me,-yet immature, Fraught with danger; for the Swine Trample down these crops of mine; Up-root, too, my choicest land; Still and dumb, the while, I stand, In the hope, my mother's arm Will protect me from the harm. She can succour my distress. Now my wish, my sole request, Is for men to till my land; So I'll not in silence stand. I have lab'rors almost none; Let my household large become; I'll my mother's kitchen furnish With my knicknacks, with my surplus; With tobacco, furs and grain; So that Prussia she'll disdain.