詹姆斯·麦克弗森

在这里你会发现长诗Dar-Thula诗人詹姆斯·麦克弗森

Dar-Thula

论点。在这里给出作为这首诗的基础的故事可能是不合适的,因为它是由传统流传下来的。伊塔可能是阿盖尔郡靠近伊塔湖的那一部分,伊塔湖是洛恩海的一个支流。乌斯诺斯是伊塔的领主,他有三个儿子,纳托斯、阿尔托斯和阿尔旦,是塞莫的女儿Slissáma所生,也是著名的卡苏林的妹妹。这三兄弟很小的时候就被父亲送到爱尔兰,在他们的叔叔卡苏林的指导下学习使用武器,卡苏林在那个王国是一个伟大的人物。他们刚在阿尔斯特登陆,卡苏林的死讯就传来了。纳托斯虽然很年轻,但他指挥了卡苏林的军队,向篡位者凯尔巴尔发起了进攻,并在几次战斗中击败了他。凯尔巴终于找到了谋杀合法的国王科马克的办法,纳托斯的军队改变了立场,他自己也不得不返回阿尔斯特,以便越过边境进入苏格兰。达尔苏拉,科拉的女儿,凯尔巴尔的爱人,当时住在Seláma,阿尔斯特的一座城堡里。她看见了纳托斯,爱上了他,然后和他私奔了;但是海上风暴来袭,他们不幸被赶回了阿尔斯特海岸,凯尔巴尔和他的军队就在那里扎营。 The three brothers, after having defended themselves for some time with great bravery, were overpowered and slain, and the unfortunate Dar-thula killed herself upon the body of her beloved Nathos. The poem opens, on the night preceding the death of the sons of Usnoth, and brings in, by way of episode, what passed before. it relates the death of Dar-thula differently from the common tradition. This account, is the most probable, as suicide seems to have been unknown in those early times, for no traces of it are found in the old poetry. DAUGHTER of heaven, fair art thou! the silence of thy face is pleasant! Thou comest forth in loveliness. The stars attend thy blue course in the east. The clouds rejoice in thy presence, O moon! They brighten their dark-brown sides. Who is like thee in heaven, light of the silent night? The stars are shamed in thy presence. They turn away their sparkling eyes. Whither dost thou retire from thy course when the darkness of thy countenance grows? Hast thou thy hall, like Ossian? Dwellest thou in the shadow of grief? Have thy sisters fallen from heaven? Are they who rejoiced with thee, at night, no more? Yes, they have fallen, fair light! and thou dost often retire to mourn. But thou thyself shalt fail one night and leave thy blue path in heaven. The stars will then lift their heads: they who were ashamed in thy presence, will rejoice. Thou art now clothed with thy brightness. Look from thy gates in the sky. Burst the cloud, O wind! that the daughters of night may look forth; that the shaggy mountains may brighten, and the ocean roll its white waves in light! Nathos is on the deep, and Althos, that beam of youth! Ardan is near his brothers. They move in the gloom of their course. The sons of Usnoth move in darkness, from the wrath of Cairbar of Erin. Who is that, dim by their side? The night has covered her beauty! Her hair sighs on ocean's wind. Her robe streams in dusky wreaths. She is like the fair spirit of heaven in the midst of the shadowy mist. Who is it but Dar-thula, the first of Erin's maids? She has fled from the love of Cairbar, with blue-shielded Nathos. But the winds deceive thee, O Dar-thula! They deny the woody Etha to thy sails. These are not the mountains of Nathos; nor is that the roar of his climbing waves. The halls of Cairbar are near: the towers of the foe lift their heads! Erin stretches its green head into the sea. Tura's bay receives the ship. Where have ye been, ye southern Winds, when the sons of my love were deceived? But ye have been sporting on the plains, pursuing the thistle's beard. O that ye had been rustling in the sails of Nathos, till the hills of Etha arose! till they arose in their clouds, and saw their returning chief! Long hast thou been absent, Nathos! the day of thy return is past! But the land of strangers saw thee lovely! thou wast lovely in the eyes of Dar-thula. Thy face was like the light of the morning. Thy hair like the raven's wing. Thy soul was generous and mild, like tho hour of the setting sun. Thy words were the gale of the reeds; the gliding stream of Lora! But when the rage of battle rose, thou wast a sea in a storm. The clang of thy arms was terrible: the host vanished at the sound of thy course. It was then Dar-thula beheld thee, from the top of her mossy tower; from the tower of Seláma, where her fathers dwelt. "Lovely art thou, O stranger!" she said, for her trembling soul arose. "Fair art thou in thy battles, friend of the fallen Cormac! Why dost thou rush on in thy valor, youth of the ruddy look? Few are thy hands in fight against the dark-brown Cairbar! O that I might be freed from his love, that I might rejoice in the presen