约翰·沃尔夫冈·冯·歌德

在这里你会发现《帖木儿之书》——冬天和帖木儿诗人约翰·沃尔夫冈·冯·歌德

《帖木儿之书》——冬天和帖木儿

于是冬天带着不可抗拒的狂怒包围了他们。散布在他那冰冷的呼吸中,他点燃了每一阵风,让它们愤怒地攻击。他使未曾刮过霜的暴风辖制他们。他来到帖木儿的议事会,用威胁的声音对他说:“轻轻地,慢慢地,可怜的家伙!活着,不公的暴君;可是,心还会被你的火焰烤得更久吗?如果你是恶灵中的一员,——好!我另一个。你是白胡子——我也是;我们让土地和人变得坚硬。 Thou art Mars! And I Saturnus,-- Both are evil-working planets, When united, horror-fraught. Thou dost kill the soul, thou freezes E'en the atmosphere; still colder Is my breath than thine was ever. Thy wild armies vex the faithful With a thousand varying torments; Well! God grant that I discover Even worse, before I perish! And by God, I'll give thee none. Let God hear what now I tell thee! Yes, by God! from Death's cold clutches Nought, O greybeard, shall protect thee, Not the hearth's broad coalfire's ardour, Not December's brightest flame."