约翰·沃尔夫冈·冯·歌德

在这里你会发现普罗米修斯诗人约翰·沃尔夫冈·冯·歌德

普罗米修斯

宙斯啊,用云雾把你宽阔的天空遮盖起来吧,你就像那个摘下蓟花的少年,跟橡树和山峰嬉戏,然而你必须让我的大地屹立不倒;还有我的小屋,不是你建造的;把我的壁炉留给我吧,它的光辉被你所羡慕。我知道天底下没有比你们众神更可怜的了!陛下,你用祭品和虔诚的祈祷痛苦地滋养着自己:如果孩子和乞丐不是轻信的傻瓜,你早就饿死了。当我还是个孩子,对生活一无所知的时候,我把流浪的目光转向太阳,仿佛他有一只耳朵可以倾听我的哀号,有一颗和我一样的心,可以同情我的痛苦。是谁帮助我对抗泰坦的傲慢?谁把我从死亡中拯救出来,从奴役中拯救出来?我神圣发光的心啊,这一切不都是你自己做的吗?年轻而善良,被那沉睡的人的感激所蒙蔽,容光焕发? I honour thee! and why? Hast thou e'er lighten'd the sorrows Of the heavy laden? Hast thou e'er dried up the tears Of the anguish-stricken? Was I not fashion'd to be a man By omnipotent Time, And by eternal Fate, Masters of me and thee? Didst thou e'er fancy That life I should learn to hate, And fly to deserts, Because not all My blossoming dreams grew ripe? Here sit I, forming mortals After my image; A race resembling me, To suffer, to weep, To enjoy, to be glad, And thee to scorn, As I!