约翰·巴伯

在这里你会发现长诗布鲁斯书3诗人约翰·巴伯

布鲁斯书3

洛恩的领主攻击国王的手下[洛恩的领主不知道那是什么意思,那是国王的最大敌人,约翰·科明,他想以残忍的方式复仇。英汉但2:4王见了王,就招聚他的兵在其中,又招聚亚歇珥一带的辎重兵。泰国人将会有一千名士兵前来支援国王,他们将会发动一场战争。他所带的甚少,他所带的甚少,他所带的甚少,他所带的也甚少。国王的百姓满了他们的心,他们杀了他们,杀了他们,伤了他们,把他们从另一方赶走,因为他们在未来的战争中,每一个人都在战斗,他们杀了那些人,直到他们的伤口到处都是。詹姆斯·道格拉斯·韦斯和希尔·吉尔伯特·德·勒·海在那场比赛中受伤。王、他的臣仆、见他在乱斗、他的使者、就喊叫、在他们中间、他甚是惊惶、就把那跌倒的人除掉。当他看见他的军队溃败,又看见他的军队溃败的时候,他就吩咐他的百姓,他的仆人,直到他倚靠他,说,耶和华阿,求你使我们争战,因为我们的军队杀了我们,求你再与他们争战,我们都剪除我们的小仇敌,我们自己也在危险之中。对我来说,这是一个伟大的道路,让我们撤退,我们防御,直到我们摆脱危险,因为我们手中的力量是永远不会的。’45于是,他就把那只没有十足怯懦的小鹰,安安稳稳地撤走了,直到有一只小鹰把他抱在怀里,把他的敬拜抛在一边,他把所有的飞鹰,他把所有的飞鹰,他把所有的飞鹰,他把所有的飞鹰,他的名字,从所有的飞鹰上撤下来,因为他总是在那只手上。 55 Sa weile defendyt he his men That quha-sa-ever had seyne him then Prove sa worthely vasselage And turn sa oft-sythis the visage He suld say he aucht weill to be 60 A king off a gret reawté. [Comparisons from Celtic and classical legends with the king's defence of his men] Quhen that the lord off Lorne saw His men stand off him ane sik aw That thai durst nocht folow the chase Rycht angry in his hart he was, 65 And for wondyr that he suld swa Stot thaim him ane but ma He said, 'Me think Marthokys sone Rycht as Golmakmorn was wone To haiff fra Fyn all his mengne, 70 Rycht swa all his fra us has he.' He set ensample thus mydlike, The-quhethir he mycht mar manerlik Lyknyt hym to Gaudifer de Larys Quhen that the mychty Duk Betys 75 Assailyeit in Gadyrris the forrayours, And quhen the king thaim maid rescours Duk Betys tuk on him the flycht That wald ne mar abid to fycht. Bot Gaudifer the worthi 80 Abandonyt him so worthyly For to reskew all the fleieris And for to stonay the chasseris That Alysander to erth he bar And alsua did he Tholimar 85 And gud Coneus alsua Danklyne alsua and othir ma, Bot at the last thar slayne he wes. In that failyeit the liklynes, For the king full chevalrusly 90 Defendyt all his cumpany And wes set in full gret danger And yeit eschapyt haile and fer. [The king kills the two Mac na Dorsair brothers and their fellow] Twa brethir war in that land That war the hardiest off hand 95 That war intill all that cuntre, And thai had sworn iff thai mycht se The Bruys quhar thai mycht him our-ta That thai suld dey or then hym sla. Thar surname wes Makyne Drosser, 100 That is al-so mekill to say her As the Durwarth sonnys perfay. Off thar covyne the thrid had thai That wes rycht stout ill and feloune. Quhen thai the king off gud renoune 105 Saw sua behind his mengne rid And saw him torne sa mony tid, Thai abaid till that he was Entryt in ane narow place Betwix a louch-sid and a bra 110 That wes sa strait Ik underta That he mycht nocht weill turn in his sted. Then with a will till him thai yede And ane him by the bridill hynt, Bot he raucht till him sic a dynt 115 That arme and schuldyr flaw him fra. With that ane other gan him ta Be the lege and his hand gan schute Betwix the sterap and his fute, And quhen the king feld thar his hand 120 In his sterapys stythly gan he stand And strak with spuris the stede in hy, And he lansyt furth delyverly Swa that the tother failyeit fete, And nocht-for-thi his hand wes yeit 125 Undyr the sterap magré his. The thrid with full gret hy with this Rycht till the bra-syd he yeid And stert behynd hym on his ste