约翰·弥尔顿

在这里你会发现在梵蒂冈演习(节选)诗人约翰·弥尔顿

在梵蒂冈演习(节选)

拉丁语的演讲结束后,英国因此开始冰雹的母语,通过肌肉弱移动我的第一个舌头左思右想,而疯狂的花不完美的和幼稚的旅行,一半unpronounc,幻灯片在我婴儿的嘴唇,开车从门户门沉默不语,他无言地满足前两年:这里我问候你和你的原谅问,现在我使用你在我后面的任务:小损失,那里可以来见你,我知道我的舌头,但小恩典能做的你:你不必妄图当第一个,相信我,我已经把最坏的收拾好了。如果事情真如我所预料的那样,最好吃的菜就会最后端上来。我恳求你不要因为我犯的这一点小小的疏忽而拒绝我的帮助;只要你赶紧给我一次欢愉,从你的衣柜里拿出你最珍贵的财宝来;不要那些新奇的玩具,不要那些使我们新近的幻想欢天喜地的装饰品,而要挑选那些最华丽的袍子和最华丽的服装,它们是最深沉的心灵和最精明的智慧所渴望的。我有一些赤裸裸的思想四处游荡,大声敲门,要让它们出去;厌倦了他们的位置,就待在那里,直到你把他们打扮得漂漂像样;这样他们就可以毫无疑惧地迅速飞到这个集会的耳朵里。但我宁愿,如果我要选择,你的服务在一些严重的主题使用,如可能会让你搜索你的金库,之前你给我的在合适的声音:这样的在脑海深处运输可能翱翔世界之上,在上帝的门看看,看看他在雷鸣般的每一个幸福的神宝座也是谎言,听unshorn阿波罗唱th 'touch黄金线,而赫柏带给她不朽的花蜜的高贵的陛下;然后,穿过守望的火球,穿过下面广阔的云雾区域,穿过雪山和堆积的雷峰,终于可以告诉我们,涅普顿是如何绿眼睛的咆哮,在天空的挑衅中聚集了他所有的波浪;然后歌唱那些发生在摇篮里的神秘事物; And last of kings and queens and heroes old, Such as the wise Demodocus once told In solemn songs at king Alcinous' feast, While sad Ulysses' soul and all the rest Are held with his melodious harmony In willing chains and sweet captivity.