约翰·弥尔顿

在这里你会发现长诗基督诞生的清晨赞美诗诗人约翰·弥尔顿

基督诞生的清晨赞美诗

这是冬天的王族,天上生的孩子,裹在粗糙的马槽里躺着;大自然对他毫不留情,她对她的伟大的主人如此同情:那时还不是她同她那健壮的情人太阳放肆的季节。她只是用美丽的言语,向温柔的空气祈求,用纯洁的白雪掩盖她罪恶的容颜,用罪恶的责备玷污她赤裸的羞耻,把少女的圣洁的面纱抛下,使她感到困惑,使她的创造者的眼睛从来不看她丑陋的畸形。但当她的恐惧平息,她送下温柔的和平,她戴着橄榄绿的冠冕,轻轻地滑过旋转的球,他准备好的先驱,带着龟翼,多情的云分开,她挥舞着她的小魔杖,在海洋和陆地上创造了普遍的和平。四周没有战争,没有战壕的声音,闲置的矛和盾高高挂起;挂着钩的战车没有沾上敌意的鲜血,号角声没有对武装的人群说话,国王们仍然用可怕的目光凝视着,仿佛他们确信他们的领主就在身边。但那是一个宁静的夜晚,光明的王子开始在大地上降下和平的雨点:风奇妙地吹着,海水轻轻拍打着,向温和的海洋低语着新的欢乐,它现在已经完全忘记了咆哮,而平静的鸟儿则坐在迷人的波浪上沉思。群星带着深深的惊奇,站在那里,凝视着,把它们宝贵的影响力向一边弯下,不愿飞走,因为整个晨光,或者路西法经常警告它们;但在他们的闪烁的球发光,直到他们的主亲自吩咐,并命令他们去。虽然幽暗给白昼留出了空间,太阳自己却保持着惯常的速度,羞于掩面,因为他那卑微的火焰,已不再需要新的光明世界; He saw a greater Sun appear Then his bright Throne, or burning Axletree could bear. The Shepherds on the Lawn, Or ere the point of dawn, Sate simply chatting in a rustick row; Full little thought they than, That the mighty Pan Was kindly com to live with them below; Perhaps their loves, or els their sheep, Was all that did their silly thoughts so busie keep. When such musick sweet Their hearts and ears did greet, As never was by mortall finger strook, Divinely-warbled voice Answering the stringed noise, As all their souls in blisfull rapture took The Air such pleasure loth to lose, With thousand echo's still prolongs each heav'nly close. Nature that heard such sound Beneath the hollow round Of Cynthia's seat, the Airy region thrilling, Now was almost won To think her part was don, And that her raign had here its last fulfilling; She knew such harmony alone Could hold all Heav'n and Earth in happier union. At last surrounds their sight A Globe of circular light, That with long beams the shame-fac't night array'd, The helmed Cherubim And sworded Seraphim, Are seen in glittering ranks with wings displaid, Harping in loud and solemn quire, With unexpressive notes to Heav'ns new-born Heir. Such musick (as 'tis said) Before was never made, But when of old the sons of morning sung, While the Creator Great His constellations set, And the well-ballanc't world on hinges hung, And cast the dark foundations deep, And bid the weltring waves their oozy channel keep. Ring out ye Crystall sphears, Once bless our human ears, (If ye have power to touch our senses so) And let your silver chime Move in melodious time; And let the Base of Heav'ns deep Organ blow And with your ninefold harmony Make up full consort to th'Angelike symphony. For if such holy Song Enwrap our fancy long, Time will run back, and fetch the age of gold, And speckl'd vanity Will sicken soon and die, And leprous sin will melt from earthly mould, And Hell it self will pass away, And leave her dolorous mansions to the peering day. Yea Truth, and Justice then Will down return to men, Th'enameld Arras of the Rain-