约翰·弥尔顿

在这里你会发现长诗失乐园:第05册诗人约翰·弥尔顿

失乐园:第05册

现在,早晨,她玫瑰色的脚步在东方的气候中前进,把东方的珍珠撒在大地上。因为他的睡眠是清明的,纯粹是消化的结果,温和的雾气是温和的,只有树叶和烟雾的声音,奥罗拉的扇子,轻轻散开,还有鸟儿在每根树枝上的晨啼;他更惊奇地发现未醒的夏娃,她的头发凌乱,脸颊红润,仿佛经过了不安的休息。他侧着身子,半仰着身子,用亲切的爱的目光注视着她的迷恋,他看见美女,无论醒着还是睡着,都散发着独特的优雅;然后用温柔的声音,仿佛弗洛拉上的西风之神在呼吸,她的手轻柔地抚摸着,低声说道。醒醒吧,我的最美丽,我的爱人,我的最新发现,上天最后最好的礼物,我永远新的快乐!醒来吧:晨光照耀,新鲜的田野在呼唤我们;我们失去了黄金年华,去记录春天是多么的娇嫩,我们的植物是多么的娇嫩,香橼林是多么的凋零,没药是多么的凋落,芦苇是多么的芬芳,大自然是多么地描绘出她的色彩,蜜蜂是多么地栖息在花上,榨取甘露。这样的窃窃私语吵醒了她,但她吃惊地看着拥抱着他的亚当,这样说。啊,我的思想在你里面得到安息,你是我的荣耀,我的完美!我高兴看见你的脸,早晨回来了; for I this night (Such night till this I never passed) have dreamed, If dreamed, not, as I oft am wont, of thee, Works of day past, or morrow's next design, But of offence and trouble, which my mind Knew never till this irksome night: Methought, Close at mine ear one called me forth to walk With gentle voice; I thought it thine: It said, 'Why sleepest thou, Eve? now is the pleasant time, 'The cool, the silent, save where silence yields 'To the night-warbling bird, that now awake 'Tunes sweetest his love-laboured song; now reigns 'Full-orbed the moon, and with more pleasing light 'Shadowy sets off the face of things; in vain, 'If none regard; Heaven wakes with all his eyes, 'Whom to behold but thee, Nature's desire? 'In whose sight all things joy, with ravishment 'Attracted by thy beauty still to gaze.' I rose as at thy call, but found thee not; To find thee I directed then my walk; And on, methought, alone I passed through ways That brought me on a sudden to the tree Of interdicted knowledge: fair it seemed, Much fairer to my fancy than by day: And, as I wondering looked, beside it stood One shaped and winged like one of those from Heaven By us oft seen; his dewy locks distilled Ambrosia; on that tree he also gazed; And 'O fair plant,' said he, 'with fruit surcharged, 'Deigns none to ease thy load, and taste thy sweet, 'Nor God, nor Man? Is knowledge so despised? 'Or envy, or what reserve forbids to taste? 'Forbid who will, none shall from me withhold 'Longer thy offered good; why else set here? This said, he paused not, but with venturous arm He plucked, he tasted; me damp horrour chilled At such bold words vouched with a deed so bold: But he thus, overjoyed; 'O fruit divine, 'Sweet of thyself, but much more sweet thus cropt, 'Forbidden here, it seems, as only fit 'For Gods, yet able to make Gods of Men: 'And why not Gods of Men; since good, the more 'Communicated, more abundant grows, 'The author not impaired, but honoured more? 'Here, happy creature, fair angelick Eve! 'Partake thou also; happy though thou art, 'Happier thou mayest be, worthier canst not be: 'Taste this, and be henceforth among the Gods 'Thyself a Goddess, not to earth confined, 'But sometimes in the air, as we, sometimes 'Ascend to Heaven, by merit thine, and see 'What life the Gods live there, and such live thou!' So saying, he drew nigh, and to me held, Even to my mouth of that same fruit held part Which he had plucked; the pleasant savoury smell So quickened appetite, that I, methought, Could not but taste. Forthwith up to the clouds With him I flew, and underneath beheld The earth outstretched immense, a prospect wide And various: Wondering at my flight and change To this high exaltation; suddenly My guide was gone, and I, methought, sunk down, And fell asleep; but O, how glad I waked To find this but a dream! Thus Eve her night Related, and thus Adam answered sad. Best image of myself, and dearer half, The trouble of thy thoughts this night in sleep Affects me equally; nor can I like This uncouth dream, of evil sprung, I fear; Yet evil whence? in thee can harbour none, Created pure. But know that in the soul Are many lesser faculties, that serve Reason as chief; among these Fancy next Her office holds; of all external things Which the five watchful sen