凯瑟琳·飞利浦

在这里你会发现致沃恩先生,诗学家诗人凯瑟琳·菲利普斯

致沃恩先生,诗学家

如果我与众人为伍,因而对智慧和理智产生反感,拥抱命运,希望世界会承认无知是一种美好的感情;然而,你那明亮的幻想,哪怕是最微小的光芒,我也已经改变了,或者说,我已经原谅了你;因为你的每一次灵感的诞生,都将在后世阐明今世的一切罪恶。铠甲第一次闪耀,两次为你加冕,一次是爱情,一次是诗歌;在那里,你是最好的伴侣:用智慧包裹着真理,用纯真包裹着爱情。让最泥泞的恋人在这里学习,没有不清澈的泉水是甘甜的。于是尤文纳被你唤醒,说:人的快乐是多么平淡,他的忧虑是多么卑微;并且慷慨地责备这个世界,他们不该为自己的毁灭付出如此的价值。可是,当你神圣的缪斯拨开她的笔,兰特斯又开始画锡安山的时候,因为没有别的东西配得上你和她,所以我们几乎是崇拜偶像了。什么样的野蛮人会不着迷于在这样的橱柜里发现这样的珠宝呢?你(满怀着看不见、数不清的喜悦)从那里走下来,就像摩西从山上走下来一样,用一种坦率而又毫无疑问的法则,恢复了以诗为律法的黄金时代。 Instructing us, thou so secur'st thy fame, That nothing can distrub it but my name; Nay I have hoped that standing so near thine 'Twill lose its drosse, and by degrees refine ... "Live, till the disabused world consent All truths of use, or strength, or ornament, Are with such harmony by thee displaid, As the whole world was first by number made And from the charming rigour thy Muse brings Learn there's no pleasure but in serious things.