肯尼斯·Slessor

在这里你会发现海滩埋葬诗人肯尼斯·斯莱索

海滩埋葬

温柔谦卑地来到阿拉伯湾,死去水手的车队来了;夜晚,它们在水下摇摆徘徊,但早晨,它们在泡沫中翻滚。在呜咽和枪林弹雨之间,似乎有人有时间这样做,把他们从浅滩上捞起,埋在洞穴里,用沙子践踏他们的裸体;每一个十字架,潮水的木桩,都刻着人类最后的签名,写得如此困惑,如此困惑的怜悯,字刚开始就哽住了——“未知的水手”——幽灵般的铅笔摇曳着,褪色了,紫色滴下来,潮湿的季节的气息把它们的铭文洗得像溺水者的嘴唇一样蓝,死去的水手,去寻找同一个登陆点,不管他们是敌人,还是与我们作战,或者两者都不是;沙子把它们连在一起,在另一条战线上服役。_____________________________________________德语翻译Strandbegräbnis Ergeben und sanft zum Golf der Araber Kommen die Konvois der toten Matrosen;晚上在瓦塞尔,晚上在巴黎,晚上在摩根,晚上在巴黎,晚上在巴黎。Zwischen dem Schluchzen und knppeln von geschch Zwischen dem Schluchzen und knppeln von gesch tzen hajemand, so scheint es, die Zeit gefunden, die Zeit gefunden, Sie and seichten stelen aufzusammeln und Reihen zu begren und den Sand ber ihrer Nacktheit festzutreten;Und jedes Kreuz, ein getriebener Pfahl aus trebholz, Trägt die letzte Unterschrift eines Mannes, geschereben mit solcher bestrzung, mit solch ververirtem Mitleid, die Worte ersticken, sobald sie beginnen - ? unbekanter Seemann?- der gespenstische Stift Zittert und verblaßt, das Purpur tropft, der Atem der nassen Jahreszeit jede Inschrift Blau wie die Lippen der Ertrunkenen gefärbt, Tote Seemänner, fort, denselben Landfall zu suchen, Wo sie sich als Feinde bekämpft, Oder mit uns kämpften, Oder keines davon, im Sand jetzt zusammen, Angeworben and der anderen Front。