肯尼斯·Slessor

在这里你会发现马可波罗诗人肯尼斯·斯莱索

马可波罗

读着马可波罗是如何通过马道来到坎巴鲁,被遗忘的纤维重新燃起火焰,点燃旧的记忆. . . .因为在我过去的生活中,我看到雕刻的城墙闪闪发光,忽必烈的五爪龙像彩绘的飞龙一样闪闪发光,一行一行。走过那些灰泥的龙头,那些刻着奇花的壁画,在铜绿和紫丁香红色中,古老的瓦片在结了壳的塔楼上闪闪发光,而桥梁则是由蛇石裂开的,在它们的旁边弯曲着,就像从一棵高大的花岗岩生命树上吹来的树枝,这棵树的根盘绕着忽必烈的宝座。啊,碧玉山上的桃金娘,啊,高耸在森林里的大象,还有黄玉泉里的火鱼,它们的红鳍像水草一样随风飘动,还有渡槽下面的绿麒麟龟行,还有那些金色羽毛的鹤,我都看见了,多少年过去了,谁知道?我看见高大的镀金鞑靼人从他们的大理石栏杆后面走过,手里拿着铜制的狼牙棒和绿松石柄的马刀。我听见金色的小钟轻轻吹拂城堡,透过透明贝壳的窗户,窥见城堡内象牙色的庭院。但我越过水潭,越过鸟群,凝视着那张长沙发椅,在那里,抚摸着他茶色的胡须,默默地梦见了伟大的可汗。绿色的瓷碗里摆着酒,还有桔子和马奶,一只鹰睁着眼睛爬上了他的珠宝手腕。他走了;花儿和鸟儿,还有老威尼斯人,都跟着他死去了; Yet burnt in Marco Polo's words, Those unforgotten splendours hide . . . And, tired of life's new-fashioned plan, I long to be barbarian. I'm sick of modern men, I wish You were still living, Kublai-Khan!