纪伯伦

在这里你会发现诗人八诗人纪伯伦的名字

诗人八

他是这个世界和未来世界之间的纽带。他是纯净的泉源,凡渴慕的人都可以喝。他是一棵被美丽之河浇灌的树,结出饥渴之心所渴望的果实;他是夜莺,用美妙的旋律抚慰忧郁的心灵;他是出现在地平线上的一朵白云,上升,增长,直到它充满了天空。然后它落在生命的田野里的花朵上,打开它们的花瓣,接纳阳光。他是一个天使,由女神派来传播神的福音;他是一盏明亮的灯,黑暗征服不了他,风也吹不灭他。它由爱之星装满油,由音乐之阿波罗点燃。他是一个孤独的人,穿着朴素和善良; He sits upon the lap of Nature to draw his Inspiration, and stays up in the silence of the night, Awaiting the descending of the spirit. He is a sower who sows the seeds of his heart in the Prairies of affection, and humanity reaps the Harvest for her nourishment. This is the poet -- whom the people ignore in this life, And who is recognized only when he bids the earthly World farewell and returns to his arbor in heaven. This is the poet -- who asks naught of Humanity but a smile. This is the poet -- whose spirit ascends and Fills the firmament with beautiful sayings; Yet the people deny themselves his radiance. Until when shall the people remain asleep? Until when shall they continue to glorify those Who attain greatness by moments of advantage? How long shall they ignore those who enable Them to see the beauty of their spirit, Symbol of peace and love? Until when shall human beings honor the dead And forget the living, who spend their lives Encircled in misery, and who consume themselves Like burning candles to illuminate the way For the ignorant and lead them into the path of light? Poet, you are the life of this life, and you have Triumphed over the ages of despite their severity. Poet, you will one day rule the hearts, and Therefore, your kingdom has no ending. Poet, examine your crown of thorns; you will Find concealed in it a budding wreath of laurel.