玛丽·沃特利·蒙塔古小姐

在这里你会发现《贺拉斯上书》第四赋诗人玛丽·沃特利·蒙塔古夫人的名字

《贺拉斯上书》第四赋

严冬已逝,红雀歌唱,和煦的西风带着感激的气息,带来期待已久的春天的欢乐。大船准备驶向大海,牛群离开畜栏,呼吸温暖的空气,田野被即将来临的太阳装饰得绿油油。在阳光灿烂的夜晚,迷人的维纳斯带领着她的众女神和她可爱的少女,她们在桃金娘的阴影下欢快地在地上行走。熊熊燃烧的熔炉,她的丈夫火神在加热,像雷鸣般的锤子敲打着,而独眼巨人在辛勤劳作,每一击都在重复。用新的桃金娘编成欢快的花环,用春天赐予的各种花朵,直到即将到来的六月呈现出红润的玫瑰。把你的誓言奉献给福努斯神吧!那么,快乐的塞斯提乌斯,抓住现在吧,这是大自然留给人类力量的全部。强大而公正的命运之手会把农民和专横的大人物平定下来,对人类事业的厄运也不会等待。我们每天踏着我们注定要走的路,那是一个未知的领域,人们说得那么多。结束了你的快乐和骄傲的计划,没有人会在欢乐的宴会上主持,从你心爱的利西达斯身边撕裂。 Whose tender youth does now our eyes engage, And soon will give, in his maturer age, Sighs to our virgins -- to our matrons rage.