玛丽安·克拉克·摩尔

在这里你会发现长诗婚姻诗人玛丽安·克拉克·摩尔

婚姻

这个机构,也许我们应该说,出于尊重,企业,一个人说,一个人不需要改变自己的信念,一个人需要公开承诺,一个人的意图履行私人义务:我不知道亚当和夏娃会怎么想这个时候,这火钢闪耀着金色;这是多么清楚啊——“循规蹈矩的传统和骗局,犯下了许多罪行,”需要一个人的所有犯罪智慧来避免!解释一切的心理学什么也解释不了,而我们还在疑惑。伊芙:美丽的女人——我见过她的时候,她是如此的英俊,她给了我一个惊喜,能够同时用三种语言写作——英语,德语和法语,同时说话;在要求骚动和规定安静方面同样积极:“我想一个人呆着。”客人回答说:“我想一个人呆着。为什么不单独在一起呢?”在白炽的星星下面,在白炽的水果下面,是美的奇异体验;它的存在太多了;它把一个人撕成碎片,每一波新的意识都是毒药。“看她,在这个平凡的世界里看她,”这是第一次水晶般精致的实验的中心缺陷,这种融合永远只是一种有趣的可能性,他将其描述为“与肉体、黄金或庄严的建筑不同的奇异天堂,是我生命中最珍贵的部分。 the heart rising in its estate of peace as a boat rises with the rising of the water;" constrained in speaking of the serpent -- that shed snakeskin in the history of politeness not to be returned to again -- that invaluable accident exonerating Adam. And he has beauty also; it's distressing -- the O thou to whom, from whom, without whom nothing -- Adam; "something feline, something colubrine" -- how true! a crouching mythological monster in that Persian miniature of emerald mines, raw silk -- ivory white, snow white, oyster white and six others -- that paddock full of leopards and giraffes -- long lemonyellow bodies sown with trapezoids of blue. Alive with words, vibrating like a cymbal touched before it has been struck, he has prophesied correctly -- the industrious waterfall, "the speedy stream which violently bears all before it, at one time silent as the air and now as powerful as the wind." "Treading chasms on the uncertain footing of a spear," forgetting that there is in woman a quality of mind which is an instinctive manifestation is unsafe, he goes on speaking in a formal, customary strain of "past states," the present state, seals, promises, the evil one suffered, the good one enjoys, hell, heaven, everything convenient to promote one's joy." There is in him a state of mind by force of which, perceiving what it was not intended that he should, "he experiences a solemn joy in seeing that he has become an idol." Plagued by the nightingale in the new leaves, with its silence -- not its silence but its silences, he says of it: "It clothes me with a shirt of fire." "He dares not clap his hands to make it go on lest it should fly off; if he does nothing, it will sleep; if he cries out, it will not understand." Unnerved by the nightingale and dazzled by the apple, impelled by "the illusion of a fire effectual to extinguish fire," compared with which the shining of the earth is but deformity -- a fire "as high as deep as bright as broad as long as life itself," he stumbles over marriage, "a very trivial object indeed" to have destroyed the attitude in which he stood -- the ease of the philosopher unfathered by a woman. Unhelpful Hymen! "a kind of overgrown cupid" reduced to insignificance by the mechanical advertising parading as involuntary comment, by that experiment of Adam's with ways out but no way in -- the ritual of marriage, augmenting all its lavishness; its fiddle-head ferns, lotus flowers, opuntias, white dromedaries, its hippopotamus -- nose and mouth combined in one magnificent hopper, "the crested screamer -- that huge bird almost a lizard," its snake and the potent apple. He tells us that "for love that will gaze an eagle blind, that is like a Hercules climbing the trees in the garden of the Hesperides, from forty-five to seventy is the best age," commending it as a fine art, as an experiment, a duty or as merely recreation. One must not call him ruffian nor friction a calamity -- the fight to be affec