万豪埃德加

在这里你会发现长诗女王玛蒂尔达诗人马里奥特·埃德加

女王玛蒂尔达

亨利一世,姓“博克拉”,在海上失去了他唯一的儿子威廉,所以当亨利死后,很难决定他的继承人和继任者应该是谁。亚军是他的女儿玛蒂尔达,另一个是他妹妹阿德拉的儿子,名叫斯蒂芬·布洛伊斯。玛蒂尔达理应得到王位,因为她是他的女儿,就像我死了一样,但人们不希望有一个王后,所以他们去给斯蒂芬加冕。这对蒂尔达来说是一个沉重的打击,她无法接受这样的想法:一下子失去了王冠和王位,更不用说权杖和宝珠了。于是她召集了她在西部的朋友,从布里斯托尔、巴斯、格洛斯特和弗罗姆来的,还有许多从苏格兰来的亲戚,他们来到南方,不愿回家。东部诸郡都团结在斯蒂芬的周围,他的事业得到了群众的支持,他的掠夺承诺从知识阶级中吸引了很多新兵。国家分裂成两党,以一种你几乎难以相信的方式,西部有意愿地喊道:“玛蒂尔达起来!”东部喊道:“来吧,史蒂夫!”两军在约克郡会师,两位领导人都尝试了同样的战术。他们给了每个士兵一面大旗让他们挥舞,希望他们能给对方留下深刻的印象。这就是著名的标准之战,虽然没有人看到任何战斗,因为他们右手拿着旗帜,小伙子们无法战斗,裁判宣布平局。 The next time they met were at Lincoln, Where Stephen were properly beat, At the end of the scrap he were led off a captive, With iron balls chained to his feet. They took him in triumph to Tilda, Who, assuming an arrogant mien, Snatched the Crown off his head and indignantly said "Take your 'at off in front of your Queen!" So Stephen were put in a dungeon, While Tilda ascended the throne And reigned undisturbed for best part of a year, Till she looked on the job as her own. But Stephen weren't beat by a long chalk His plans for escape he soon made, For he found Tilda's troops were all getting fed up, Having heard that they wouldn't be paid. So when Tilda got snowed up at Oxford, Where she'd taken to staying of late, She woke one fine morn, to the sound of a horn, And found Stephen outside her front gate. Her troops gone, her castle surrounded, She saw she hadn't a chance, So, the ground being white, she escaped in her nightie And caught the next packet for France. She didn't do badly at finish, When everything's weighed up and reckoned For when Stephen was gone the next heir to the throne Were Matilda's son, Henry the second.